Apocalipse 1
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARC
1 Buk igi God fu ire iji fu iviakma igem rekfuon iji fu abe Jesu Kurais nijaimga fu abe e iji bu fu igame fuifuon ikrejo iji nijaidiainma ijin. Jesu fu anera fuon iji kuamga fu ari e fuifuon ikreno e Jon ire iji nijain.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou e as notificou a João, seu servo,
2 Regavo Jon fu Godon vuak ma ijiga Jesu Kurais ire iji fu nijaimga fu giainma iji abe e fok kuardiain.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 E iji erar fu irerag fu rad rekreno iji mukoi dame faimo iji fuka oimarkfuon. Regavo madu erar fu vuak iji bu isoinva iji faime abe oifuon ijia abedeme igamo iji fuk fuka oimarkfuon. Ijefuon maiji tavan iji fun samairedo ire fok fu rekfuon.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Jon nar vuak igi isoime e Jesu ma vierafejo bu besum afuim sirimamejo mai seven (7) ai Esia guf ijia karijo iji nijiav. Regavo na sirimamega God e iji fu usuibe ijia fine ruainma ijiga madu vek fino ga rad ruakreno iji fu tavan bog ja ma rediame mukorigia ifejdiame samuagdiaga ja afuime kariokfuon. Regavo madu na vierafe Kaven Akaij iji Godon fata ma iji nifak ijia ik seven (7) rejo iji fuk ijeg ja samuagdiakfuon.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete Espíritos que estão diante do seu trono;
5 Regavo na sirimamega Jesu Kurais e iji fu nuibakin rene Godon vuak ma iji abe ruainma iji fuk ja mardiame ifejdiakfuon. Fur amur guame una uri E Bomana rene moik igefuon e mamkanuk fok samuagdia fin. Jesu Kurais fu no oijmuomo ijefuon fu guame kavuan fuon useme ise iji fu no anu kunuinma ijia somduome baren.
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 Fu somduome no kege e sos samuavo iji reduido no funa efuon samuaknum God asoifuon ijefuon ikrek. No if fuon abe ajieme aroiknum sirimamega fu tavan bog daro fuon ijia no samuagduome vak. Fun mare!
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai, a ele, glória e poder para todo o sempre. Amém!
7 Regavo e fok bu ni buon ijia fu vana ijia burame ari roga bu gakfuon. E iji bu juaf abe fu bijainva iji buk bu fu gak. Regavo e ar iror igia karioinva fok bu fu game dab niraifirik. Regavo ire iji fuba masirek revo fu tavan rad rek. Mare.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim! Amém!
8 God E Bomana iji fu ijeg kuai, Nar God amur ijia anerene ruain vo nar tavan radkma ijia re barek. Na E Bomana darokin amur ijia fine ruain revo iviakma ijia vek fij vo tavan rad nar ruak.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 No Jesuon if ijia no agan besum renva ijefuon naiji uviaijon. No makai fuon ijia javo ijefuon no vajai fian abej. Regavo no adumaduigin tavan iji Kurais fu una moikigi samuakfuon no iji samuav. Bu na aferdieme do uf moik daturaik namo bu kuai Fatmos kuavo ijia unien. Ijefuon maiji na Godon vuak ijiga vuak ma iji Jesu Kurais fu nijaidiainma iji nijaidiavga bu aferdieme ijia unien.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na aflição, e no Reino, e na paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Na e Bomana ijefuon tavan ijia Godon Kaven ijar na nirokdien. Fu na nirokdiema na nuon nun ijia fai vuak be uruvana veg ijeg foin.
10 Eu fui arrebatado em espírito, no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Na fai fu ijeg na kuardien, Irerag fok a giamo iji buk ijia isoimne kien. A isoime abe e God ma vierafejo ar mai seven (7) karinva iji nijiamne. Ar mai if buon iji Efisis ga Smairna ga Fegamam ga Taiataira ga Sadis ga Firaderfia ga Reodisia iji nijiamne.
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e envia-
12 Fu ijeg kuardiemga na vuak iji erar kuardiemo na iji gakafie dakaroin. Na dakaroim ga ire in jaoijmana gord ijia amardiainva rait kuivo iji seven (7) ijieb ar buon ijia iren.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Regavo rait iji ireme sanavo ijiebuon kafar ijia ire be e igekin ijar ijia manin. Regavo e iji fu ugon jaor iji abesen revo oi garin ijia fu ire biret gord ijia amarenva zin igeg iramo iji jafain.
13 e, no meio dos sete castiçais, um semelhante ao Filho do Homem, vestido até aos pés de uma veste comprida e cingido pelo peito com um cinto de ouro.
14 Regavo e ijefuon nigen jau iji buka ma abarme ire vana abaikin ijekin. Regavo niom fuon iji fuka ire mian mareg igeg nain.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os olhos, como chama de fogo;
15 Regavo dia tat fuon iji fuka ma abarme ire gord zin igeg iramo igekin ga vuak fuon fu kuaimon iji fu do igeg abesme kumen.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivesse sido refinado numa fornalha; e a sua voz, como a voz de muitas águas.
16 Regavo ij fuon maink ijia fu ire mujur seven (7) kuniain. Revo ir fuon ijia kaki ka ma uikin roinroin rinva ijar ijia kekoin. Regavo uikinik fuon iji fuka saname ire veni iji fu uk manine kekomo ijeg sanain.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Na fu game tua fu manino diak ijia dijeme ka e guainma igeg ijia nain. Regavo fu ij fuon maink ijia akozme nigen nun ijia abedeme kie, Ab juk naiji na ik anej ijin ga radkma ijino kien.
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; eu sou o Primeiro e o Último
18 Fu ijeg kieme vo fu madu kie, Naiji na e iji tavan bog ijia fivako ijin revo na ur kuros ijia guain gavo nan una uri ijia fivak. Regavo na aoivo ijiga ar iji bu aoime va karijo iji na daro nun ijia bu samuagdiavno kien.
18 e o que vive; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém! E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Iviakma irerag a giainma ijiga irerag iji bu tavan rad rekfuon iji a giainma iji isoi.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer:
20 Regavo ire mujur seven (7) ij maink nun ijia irenva ijiga ire in jaor seven (7) gord ijia amardiame rait kuivo ijefuon maiji igin. Ire in jaor gord ijia amardiainva rait kuivo ijefuon maiji sos seven (7) ijin. Regavo mujur seven (7) ijefuon ma iji kaven ma iji sos samuavo ijin.
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.