Apocalipse 1
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARA
1 Buk igi God fu ire iji fu iviakma igem rekfuon iji fu abe Jesu Kurais nijaimga fu abe e iji bu fu igame fuifuon ikrejo iji nijaidiainma ijin. Jesu fu anera fuon iji kuamga fu ari e fuifuon ikreno e Jon ire iji nijain.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando por intermédio do seu anjo, notificou ao seu servo João,
2 Regavo Jon fu Godon vuak ma ijiga Jesu Kurais ire iji fu nijaimga fu giainma iji abe e fok kuardiain.
2 o qual atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 E iji erar fu irerag fu rad rekreno iji mukoi dame faimo iji fuka oimarkfuon. Regavo madu erar fu vuak iji bu isoinva iji faime abe oifuon ijia abedeme igamo iji fuk fuka oimarkfuon. Ijefuon maiji tavan iji fun samairedo ire fok fu rekfuon.
3 Bem-aventurados aqueles que leem e aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Jon nar vuak igi isoime e Jesu ma vierafejo bu besum afuim sirimamejo mai seven (7) ai Esia guf ijia karijo iji nijiav. Regavo na sirimamega God e iji fu usuibe ijia fine ruainma ijiga madu vek fino ga rad ruakreno iji fu tavan bog ja ma rediame mukorigia ifejdiame samuagdiaga ja afuime kariokfuon. Regavo madu na vierafe Kaven Akaij iji Godon fata ma iji nifak ijia ik seven (7) rejo iji fuk ijeg ja samuagdiakfuon.
4 João, às sete igrejas que se encontram na Ásia, graça e paz a vós outros, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete Espíritos que se acham diante do seu trono
5 Regavo na sirimamega Jesu Kurais e iji fu nuibakin rene Godon vuak ma iji abe ruainma iji fuk ja mardiame ifejdiakfuon. Fur amur guame una uri E Bomana rene moik igefuon e mamkanuk fok samuagdia fin. Jesu Kurais fu no oijmuomo ijefuon fu guame kavuan fuon useme ise iji fu no anu kunuinma ijia somduome baren.
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 Fu somduome no kege e sos samuavo iji reduido no funa efuon samuaknum God asoifuon ijefuon ikrek. No if fuon abe ajieme aroiknum sirimamega fu tavan bog daro fuon ijia no samuagduome vak. Fun mare!
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
7 Regavo e fok bu ni buon ijia fu vana ijia burame ari roga bu gakfuon. E iji bu juaf abe fu bijainva iji buk bu fu gak. Regavo e ar iror igia karioinva fok bu fu game dab niraifirik. Regavo ire iji fuba masirek revo fu tavan rad rek. Mare.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até quantos o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Certamente. Amém!
8 God E Bomana iji fu ijeg kuai, Nar God amur ijia anerene ruain vo nar tavan radkma ijia re barek. Na E Bomana darokin amur ijia fine ruain revo iviakma ijia vek fij vo tavan rad nar ruak.
8 Eu sou o Alfa e Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 No Jesuon if ijia no agan besum renva ijefuon naiji uviaijon. No makai fuon ijia javo ijefuon no vajai fian abej. Regavo no adumaduigin tavan iji Kurais fu una moikigi samuakfuon no iji samuav. Bu na aferdieme do uf moik daturaik namo bu kuai Fatmos kuavo ijia unien. Ijefuon maiji na Godon vuak ijiga vuak ma iji Jesu Kurais fu nijaidiainma iji nijaidiavga bu aferdieme ijia unien.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro na tribulação, no reino e na perseverança, em Jesus, achei-me na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Na e Bomana ijefuon tavan ijia Godon Kaven ijar na nirokdien. Fu na nirokdiema na nuon nun ijia fai vuak be uruvana veg ijeg foin.
10 Achei-me em espírito, no dia do Senhor, e ouvi, por detrás de mim, grande voz, como de trombeta,
11 Na fai fu ijeg na kuardien, Irerag fok a giamo iji buk ijia isoimne kien. A isoime abe e God ma vierafejo ar mai seven (7) karinva iji nijiamne. Ar mai if buon iji Efisis ga Smairna ga Fegamam ga Taiataira ga Sadis ga Firaderfia ga Reodisia iji nijiamne.
11 dizendo: O que vês escreve em livro e manda às sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia.
12 Fu ijeg kuardiemga na vuak iji erar kuardiemo na iji gakafie dakaroin. Na dakaroim ga ire in jaoijmana gord ijia amardiainva rait kuivo iji seven (7) ijieb ar buon ijia iren.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, voltado, vi sete candeeiros de ouro
13 Regavo rait iji ireme sanavo ijiebuon kafar ijia ire be e igekin ijar ijia manin. Regavo e iji fu ugon jaor iji abesen revo oi garin ijia fu ire biret gord ijia amarenva zin igeg iramo iji jafain.
13 e, no meio dos candeeiros, um semelhante a filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com uma cinta de ouro.
14 Regavo e ijefuon nigen jau iji buka ma abarme ire vana abaikin ijekin. Regavo niom fuon iji fuka ire mian mareg igeg nain.
14 A sua cabeça e cabelos eram brancos como alva lã, como neve; os olhos, como chama de fogo;
15 Regavo dia tat fuon iji fuka ma abarme ire gord zin igeg iramo igekin ga vuak fuon fu kuaimon iji fu do igeg abesme kumen.
15 os pés, semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha; a voz, como voz de muitas águas.
16 Regavo ij fuon maink ijia fu ire mujur seven (7) kuniain. Revo ir fuon ijia kaki ka ma uikin roinroin rinva ijar ijia kekoin. Regavo uikinik fuon iji fuka saname ire veni iji fu uk manine kekomo ijeg sanain.
16 Tinha na mão direita sete estrelas, e da boca saía-lhe uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Na fu game tua fu manino diak ijia dijeme ka e guainma igeg ijia nain. Regavo fu ij fuon maink ijia akozme nigen nun ijia abedeme kie, Ab juk naiji na ik anej ijin ga radkma ijino kien.
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último
18 Fu ijeg kieme vo fu madu kie, Naiji na e iji tavan bog ijia fivako ijin revo na ur kuros ijia guain gavo nan una uri ijia fivak. Regavo na aoivo ijiga ar iji bu aoime va karijo iji na daro nun ijia bu samuagdiavno kien.
18 e aquele que vive; estive morto, mas eis que estou vivo pelos séculos dos séculos e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Iviakma irerag a giainma ijiga irerag iji bu tavan rad rekfuon iji a giainma iji isoi.
19 Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de acontecer depois destas.
20 Regavo ire mujur seven (7) ij maink nun ijia irenva ijiga ire in jaor seven (7) gord ijia amardiame rait kuivo ijefuon maiji igin. Ire in jaor gord ijia amardiainva rait kuivo ijefuon maiji sos seven (7) ijin. Regavo mujur seven (7) ijefuon ma iji kaven ma iji sos samuavo ijin.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que viste na minha mão direita e aos sete candeeiros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.