Apocalipse 10

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na madu ijia mani ga anera darokin be fu varur ijia vana iji burame ari rok. Fu vana ijar okurako fu ijia ari ruako na gaga nigen fuon iji fu ire anuag ijar sa ameoine aren. Regavo uikinik fuon fuka veni igeg sanain revo masian fuon buka mian igeg nain.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Regavo imut fuon ijia fu ire buk igekin ukakbe anuinma iji abe irame kunain. Regavo dia maink fuon iji fu saof ijia vuin revo dia aizinan iji fu moik ijia vuin.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Fu ijia vuime ka uruvana igia kumeko fuka ire siroij raion igeg goime ruain. Fu kumene arekoga varur seven (7) karame una roib uruvana igia tavuame kumen.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Bu kumejga na migegare vuak iji isoikrejga e be fu varur ijia na kumen. Fu kume, Varur seven (7) iji bu kumene vuak iji bu kuaivo iji ab abe isoik revo nin vuak iji isuar sauime oij on ijia vierafene abedemne kumen.
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Fu ijeg kumekoga anera iji saof ijiga moik azan ijia vuim manino iji fu imut maink iji akozme varur ijia ajien.
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 Fu imut maink iji varur ijia akozeknum God tavan bog ijia fivako ga varur ga moik ga ire fok igia oijo amardiainma ijefuon if iji kurain. Anera iji fu Godon if ijia kurame kuai, Ire iji rekreno iji fuba arek vo saroikma bano kuain.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Regavo anera seven (7) iji fu veg fuon iji foikma ijia God fu vuak ma iji fu sauim vierafene fino iji fu abe samafrek. Regavo vuak iji fun ur e iji bu vuak fuon abe vierafene kuardiaoinva iji kuardiain.
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Areme vuak iji varur ijia kuardienma ijar una kumene kie, Va e anera iji saof ga moik azan ijia vuim manino ijefuon imut ijia ire buk igekin anuinva iji fu irame abedenma iji abene kien.
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Na vake anera iji kua, Ire buk igekin ukakbe iji a kunainma iji abe miemne kuain. Na iji kuardavga fu kie, Buk iji abe ine kien. A ikma ir on ijia fuka muni rif ijefuon marin igeg madak revo rad defok on ijia fu fiadakno kien.
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Na ire buk igekin ukakbe iji imut tat fuon ijia abe ijga ir nun ijia fuka ire muni rif ijefuon marin igeg fuka madien. Revo na inuosevga rad fuka defieme fuka bomana viefiadien.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Areme fu una madu kie nika una Godon vuak iji abe moik kafokafo ga e surif kafokafo ga isama kafokafo ijigam e Kin moik samuavo iji ire iji buon rekfuon ijin kuardiame nijaidiamne kien.
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.