Apocalipse 10

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na madu ijia mani ga anera darokin be fu varur ijia vana iji burame ari rok. Fu vana ijar okurako fu ijia ari ruako na gaga nigen fuon iji fu ire anuag ijar sa ameoine aren. Regavo uikinik fuon fuka veni igeg sanain revo masian fuon buka mian igeg nain.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Regavo imut fuon ijia fu ire buk igekin ukakbe anuinma iji abe irame kunain. Regavo dia maink fuon iji fu saof ijia vuin revo dia aizinan iji fu moik ijia vuin.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Fu ijia vuime ka uruvana igia kumeko fuka ire siroij raion igeg goime ruain. Fu kumene arekoga varur seven (7) karame una roib uruvana igia tavuame kumen.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Bu kumejga na migegare vuak iji isoikrejga e be fu varur ijia na kumen. Fu kume, Varur seven (7) iji bu kumene vuak iji bu kuaivo iji ab abe isoik revo nin vuak iji isuar sauime oij on ijia vierafene abedemne kumen.
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Fu ijeg kumekoga anera iji saof ijiga moik azan ijia vuim manino iji fu imut maink iji akozme varur ijia ajien.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Fu imut maink iji varur ijia akozeknum God tavan bog ijia fivako ga varur ga moik ga ire fok igia oijo amardiainma ijefuon if iji kurain. Anera iji fu Godon if ijia kurame kuai, Ire iji rekreno iji fuba arek vo saroikma bano kuain.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Regavo anera seven (7) iji fu veg fuon iji foikma ijia God fu vuak ma iji fu sauim vierafene fino iji fu abe samafrek. Regavo vuak iji fun ur e iji bu vuak fuon abe vierafene kuardiaoinva iji kuardiain.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Areme vuak iji varur ijia kuardienma ijar una kumene kie, Va e anera iji saof ga moik azan ijia vuim manino ijefuon imut ijia ire buk igekin anuinva iji fu irame abedenma iji abene kien.
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Na vake anera iji kua, Ire buk igekin ukakbe iji a kunainma iji abe miemne kuain. Na iji kuardavga fu kie, Buk iji abe ine kien. A ikma ir on ijia fuka muni rif ijefuon marin igeg madak revo rad defok on ijia fu fiadakno kien.
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Na ire buk igekin ukakbe iji imut tat fuon ijia abe ijga ir nun ijia fuka ire muni rif ijefuon marin igeg fuka madien. Revo na inuosevga rad fuka defieme fuka bomana viefiadien.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Areme fu una madu kie nika una Godon vuak iji abe moik kafokafo ga e surif kafokafo ga isama kafokafo ijigam e Kin moik samuavo iji ire iji buon rekfuon ijin kuardiame nijaidiamne kien.
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.