2 Pedro 1
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARC
1 Na Saimon Fita afasor Jesu Kuraison ikrejo nar fas igi isoime e iji ja ma vierafejo besum igi no abenva ijekin iji ja abenva iji ja nijiav. Regavo ma vierafejo nuvuon fuka ma irerag igekin iji Jesu Kurais God nuvuon fu e karauniamo iji ga e ka maturain ga e mukor ijefuon duadok ijia abe muin.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Ijefuon na sirimamega ja God ko Jesu Kurais E Bomana nuvuon ijiebuon unam iji vierafega God fu tavan bog ja ma rediame mukorigia ifejdiame samuagdiaga ja afuime karikfuon.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Regavo no God ma vierafenva ijefuon fu daro ijia ire fok no kege moikigia unam iji God fu oimaike no ma karivakfuon iji fun vajuin. Regavo fur no kumenmado no sanainma fuon ga unam ma iji mukoi fu fino iji fateroin abe karij.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou por sua glória e virtude,
4 Regavo sanainma fuon ijeko daro fuon ijiebuon duadok ijia fu e God ma vierafejo iji ire ma iji fu vajuokafa kuinma iji fun kege vajuin. Fu ijegrenkin e iji moikigia ise vierafeknum reoijo iji buba no kege arafiruokfuon revo bu arega no unam ma fuon iji fateroin abene vo izeg fu fino no madu ijeg kariokfuon.
4 pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que, pela concupiscência, há no mundo,
5 — ausente —
5 e vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude, a ciência,
6 — ausente —
6 e à ciência, a temperança, e à temperança, a paciência, e à paciência, a piedade,
7 — ausente —
7 e à piedade, a fraternidade, e à fraternidade, o amor.
8 Ja ire fok na kuardiainva iji mukorigia tavan bog mimatame rega bu oijon ijia ofrene uruvana rek. Ja ijegrekva jaiji ja E Bomana Jesu Kuraison e mukor ik rejo ijin rek.
8 Porque, se em vós houver e aumentarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Regavo e be erar ba unam iji kegoino iji fu e iji ni fuon fuka nakin vo zuriainma ijekin. Ijefuon fu izeg Kurais fu guame ise fuon somdainma iji game vierafekma bakin.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 — ausente —
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 — ausente —
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 — ausente —
12 Pelo que não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais e estejais confirmados na presente verdade.
13 — ausente —
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 — ausente —
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 — ausente —
15 Mas também eu procurarei, em toda a ocasião, que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Regavo tavan iji no kuardiame kia Jesu Kurais fuka ma e darokin ga fu darokma una moikigia ruakfuon iji no vuak kufui iji kuardiainva bakin. Regavo vuak iji noka vuak ma ijin kuardiav ijefuon maiji no ni nuvuon ijia daro fuon ga ma fuon iji non giain.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas, mas nós mesmos vimos a sua majestade,
17 — ausente —
17 porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 — ausente —
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo.
19 Ijefuon noka iviakma giriesame e Godon vuak vierafene kuaivo iji bu usuibe kuainva iji ma vierafekfuon. Regavo jak jaka vuak iji giriesame mukorigia vierafef. Ijefuon maiji vuak iji fu ire ikuosaij iji ar nakinma ijia sanamo ijekin. Regavo vuak ijar fu ja ifejdiaga ja unam ma ijiga ise iji giaknum karivake tavan bomana iji fu ruakfuon. Regavo Jesu Kurais fu ire mujur iji tavan afarekrega fu ajiemo ijekin. Ijefuon fur oijon ijia saname ifejdiaga ja ire fok God fu reno iji mukorigia giame vierafek.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia esclareça, e a estrela da alva apareça em vosso coração,
20 — ausente —
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação;
21 — ausente —
21 porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.