1 Timóteo 1

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 — ausente —
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Regavo Timoti na vierafe aka ai Efisis ijia fik. Regavo na amur na Mesedonia vakafie vuak gigikin na kuardame vainva ijeg na una soisoime kuardavo ni igia fi. Ijefuon maiji e roin bu vuak kufui iji Godon vuak ma iji ijekin bakin iji abe nijaidiavo ijefuon na vierafe a kuardiame kuriairega buka arekfuon.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Regavo nika kuardiaga bu vuak kufui iji buba faivknum vo saifijaf ijiebuon if fok buba kege uruv vierafekfuon. Regavo eraneb bu ijegreoijo iji bu tavan bog ire izar ma ga izar ise ijiebuon musikuaiv. Bu unam kufui iji reogavo Godon unam ma iji bu ma vierafekfuon iji bu ijia arev.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Regavo na vierafe aka kuriairega bu vuak kufui iji bu kuaivo iji buka aregavo oijmanamivo ijar abega fu oibuon ijia rarekfuon. Regavo oibuon fu maturaikma vierafe buon fu samafrega ma vierafejo buon iji fuka ma darokin rekfuon.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Regavo e roin bun unam ma iji na kuainva iji bun uzame una vuak ka ma bakin ijesugin vierafene kuaimoij.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Regavo bu Godon akaij iji e nijaidiakuai vierafen revo vuak buon bu kuaivo iji buba mukoi vierafej. Bu vuak kafo gigikin kuaimoin revo bu vuak ma iji buba mukoi vierafej.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Regavo no vierafe God akaij iji fu Mosison duadok ijia muinma iji fu mado fu ise no rejo iji samakaf nijaiduomo ijefuon no una mukorigia karij.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Regavo no madu vierafega akaij iji fu e iji ma reoijo ijiebuon abedenva bakin ga fu e iji bu akaij iji abe tuaseme ba igame javo ijiebuon abeden. Regavo akaij iji bu e iji ba God ma vierafejo ijigam e iji unam ise kafokafo re ga ba maturaime karijo ijiebuon abeden. Regavo madu e iji buba ire ma iji God oimaikfuon ijia rejo ijigam e iji e kaniavo ijigam e iji bu eofijaf kaniaga bu aoivo ijiebuon akai igi God fu iji abeden.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 Regavo madu akaij iji bu barubara fudainamiknum ise rekuai vierafejo ijiebuon abeden. Regavo efarif iji bu efarif roina unam ise rejo ijiga e roin kuniaime tome kevaga bu buifuon ikrejo ijigam vuak kufuimejo ijiebuon abeden. Regavo be iji kot guf ijia vuak ma kafo kege karoime kufuimega e bu dibur vako ijigam e kafo Godon akai ma iji kege tuaseknum ba igiame javo ijiebuon akai iji bu abeden.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Regavo vuak irerag akaij ijia fu kuainma iji fu Godon vuak ma iji na abe kuaimoijo ijefuon guf ijia nam. Regavo vuak ma iji fu God nuvuon sanainma ga ka e darokin ijar nijuin.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Regavo na Jesu Kurais E Bomana ijefuon oimarev. Fu vierafega na ma vierafejo ijefuon fu daro mieme imut bijieme kie na fuifuon ikrekno kien.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Regavo amur naka vuak ise fuisina kuain ga efuon arafiriaknum ire ise buon ren revo fu na kie na fuifuon ikrekno kien. Regavo God fu na gieme ba afikin mien revo fu ise nun gieme aren. Ijefuon maiji naba Jesu Kurais vierafen ijefuon irerag na rejo iji naba vierafeknum ren.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Regavo Jesu E Bomana iji fu nun bomana oifian abene mukorigia ifejdieme ma redien. Regavo madu fu ma vierafejo ijiga kaifijaf roin oijmiakfuon iji kege vajien. Ijefuon tavan iji no una Jesuna besum rejo ijia ire iji bu nuvuon ruakfuon.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 — ausente —
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 — ausente —
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Regavo na sirimamene God aroiknum if fuon abe ajiek. Regavo fu E Bomana God ma iji no gavo bakin gavo fum tavan bog ijia fivak. Regavo na vierafe noka if fuon sanainma iji abe tavan bog aroime vakfuon.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Timoti farinun na vuak be madu a kuardakrej. Regavo vuak iji fu ni besum e iji Godon vuak vierafene kuaivo bu ur oisina kuainva ijefkin. Regavo vuak igi bu oisina kuainva ijieb a ifejdame daro maga a Godon e ani Setank mukoi bijaik.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 — ausente —
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 — ausente —
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.