1 Pedro 3
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVI
1 — ausente —
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 — ausente —
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Regavo bara iji jab vierafero bu e kafob giakuai uri aroikarame nigen jon iji bijavo er rene ugon ma ni kafokafo sak.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Regavo ja jon amarkarakfuon iji ja oijon iji fu tavan bog ijia navakfuon ja iji vierafene amarkarakfuon. Jab uri vuak gigikin kuai vo zienamik revo jaka isuar kariof. Regavo bara iji fu ijegrekma kaven fuon iji fu Godon nifak ijia fuka irerag igekin rek.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 — ausente —
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 — ausente —
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Regavo madu baru iji ja barafjon izeg samuagdiakfuon iji jan vierafen. Ijefuon ja barafjon ijiena karikva ni mukorigia buna vuak soisoigin kuaim oimarknum karif. Ijefuon maiji bu bara zazaikin revo baru iji jai bakin. Regavo be iji bu izeg ja Godon ma karivako iji ja abenva ijeg buk bu Godon ma karivako iji abek. Ja barafjon iji ijeg oijmiakva sirim jon iji ja Godon amejo iji fuba faime arek.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Regavo igia faif e fok jaka oi besum rene bogdiaik igeg mukorigia oijmanamif. Regavo oi besum vierafene e kafobuon oifian abeknum karif. Regavo madu jaka adumaduigin oknum kaifjon roin ijin oij miame duok ivajuinamiknum karif.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Regavo e kafo bu ire ise kafo jon rekva jab una vef roin buon ise rek. Regavo bu vuak ka ma ise iji joisina kuaikva jab una ijeg vef roin kuardiak. Bu ijegrekva ni una buon oifian abene ifejdiame buifuon sirimamef. Ijefuon maiji ja Godon ire ma kafo kekfuon fu ijefuon ja karauniain.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Regavo Godon vuak iji bu usuibe buk ijia isoinva iji fu kuai,
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 Regavo madu erar fu vierafe fu oimarknum fiokma e iji fuba ire ise kafo e kafobuon revo fuka ire ma ijesugin reokfuon. Revo fu madu unam izeg fu kaifijaf kafona afuikfuon iji giriesame rekfuon.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Ijefuon E Bomana ijefuon ni iji fu e iji bu fu ma vierafene unam ma ijesugin reoijo fu iji fine gia vo sirim buon bu amejo iji faim. Regavo e iji bu ire ise rejo iji fu kege vajai fian miam.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 Ijefuon ja giriesame uri ire ma ijesugin rekva erar ja kege vajai fian miak?
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Regavo ja ire ma ijesugin rega e iji bu ja kege vajai fian miaga ja vajai fian abekva God fu jon oimarme ja mardiak. Ijefuon eraneb ire ise kafo jon rega jab ijefuon uruv vierafene uri oifian abek.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Regavo jaka oijon ijia Kurais E Bomana iji agoime ire fok fu kuardiamo iji igame reof. Regavo tavan kafo eraneb bu jon ja ma vierafejo ijefuon anej ma iji faikuai kiakva jaka samuaikin ja vuak ijefuon anej ma iji kuardiak.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Regavo ja kuardiakva ni isuar agordiame adumaduigin kuardia vo tavan bog ire ma ijesugin rejknum of. Ja ijegrekva e iji bu jana vuak ise ka gigikin kafo kuardiame ifjon iji kam iserekva iji bu una koikbuon juk. Ijefuon maiji ja Kuraison unam ma ijia jame reoij revo bur vuak kufui iji una joisina kuaiv.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Regavo ja ire ise kafo rene ijefuon vajai fian abekva iji ja koikjo ise renva ijefuodo iji fun ijin. Regavo ja ma ijefuon renva ijia ja una ijefuon vajai fian abekva iji fun Godri vierafe fuon ijia reno ijefuon iji fun maren.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Ja unam ijegrekva iji ja Kurais fu renma ja ijeg rej. Regavo Jesu e iji ire ise kafo fuon naoivo bakin iji fu e igi bu ise rejo ijiebuon ise iji fikorediakafa fu tavan besum efkin buifuon guain. Regavo fu guainma iji fu ja aferdiame una Godon ruakafa fu ijefuon guain. E moikigia oinva ijieb kanavga fum vajai fuon ijesugin guain revo Kaven Akaij ijar kuama fu una uri nivek fin.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Regavo madu Kaven Akaij ijefuon daro ijia Jesu fu va e iji aoinva ijiebuon kaven iji bu dibur karinva ijin izeg fu renma iji kuardiain.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 E iji Jesu fu vuak kuardiainma iji fu e iji bu tavan iji Noa fu sisim sako bu Godon vuak iji uzainva fu e ijiebuon kaven iji kuardiain. Noa fu sisim bomana iji amarekoga e iji bu vek e rene karinva ijia bu Godon vuak iji buba igain revo God fuba migegare bu kam arafirian revo fu bu samuagdiain. Regavo rad bu e sibank e eit (8) ijeg vuak fuon iji igain ijefuon ve bomana fu dame do nafuima e iji buba do in.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Regavo e sibank iji bu do firamo ijar karauniama buba do inva iji fu do iji ja ruaiga fu ise jon ijia karauniamo ijia bijame nijaidiainma igekin. Regavo do iji ja ruainva iji fu doma igi ja ruaiga fu tat somo ijekin iji fu bakin. Regavo do iji ja ruainva ijar ja nijaidiainma iji ja fun daro iji Jesu Kurais fu guame una urinma ijar ja God fu vajai fian miakfuon iji jan daru abeden. Revo iji fu madu ja nijaidiamga ja una karoim Godon ruaknum vo kua fu oijon ijia ise ijin somdiakfuon.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Regavo iviakma Kurais fun kaf gufia Godon ij maink ijia ar bomana be abe fin. Fu ijia fikok Godon kaven dakin ijiga kaven mamkanuk kafo bu kaven roin samuagdiavo iji bu fu igav.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.