1 Pedro 3
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARA
1 — ausente —
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 — ausente —
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 Regavo bara iji jab vierafero bu e kafob giakuai uri aroikarame nigen jon iji bijavo er rene ugon ma ni kafokafo sak.
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 Regavo ja jon amarkarakfuon iji ja oijon iji fu tavan bog ijia navakfuon ja iji vierafene amarkarakfuon. Jab uri vuak gigikin kuai vo zienamik revo jaka isuar kariof. Regavo bara iji fu ijegrekma kaven fuon iji fu Godon nifak ijia fuka irerag igekin rek.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 — ausente —
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 — ausente —
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Regavo madu baru iji ja barafjon izeg samuagdiakfuon iji jan vierafen. Ijefuon ja barafjon ijiena karikva ni mukorigia buna vuak soisoigin kuaim oimarknum karif. Ijefuon maiji bu bara zazaikin revo baru iji jai bakin. Regavo be iji bu izeg ja Godon ma karivako iji ja abenva ijeg buk bu Godon ma karivako iji abek. Ja barafjon iji ijeg oijmiakva sirim jon iji ja Godon amejo iji fuba faime arek.
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 Regavo igia faif e fok jaka oi besum rene bogdiaik igeg mukorigia oijmanamif. Regavo oi besum vierafene e kafobuon oifian abeknum karif. Regavo madu jaka adumaduigin oknum kaifjon roin ijin oij miame duok ivajuinamiknum karif.
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 Regavo e kafo bu ire ise kafo jon rekva jab una vef roin buon ise rek. Regavo bu vuak ka ma ise iji joisina kuaikva jab una ijeg vef roin kuardiak. Bu ijegrekva ni una buon oifian abene ifejdiame buifuon sirimamef. Ijefuon maiji ja Godon ire ma kafo kekfuon fu ijefuon ja karauniain.
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 Regavo Godon vuak iji bu usuibe buk ijia isoinva iji fu kuai,
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 Regavo madu erar fu vierafe fu oimarknum fiokma e iji fuba ire ise kafo e kafobuon revo fuka ire ma ijesugin reokfuon. Revo fu madu unam izeg fu kaifijaf kafona afuikfuon iji giriesame rekfuon.
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Ijefuon E Bomana ijefuon ni iji fu e iji bu fu ma vierafene unam ma ijesugin reoijo fu iji fine gia vo sirim buon bu amejo iji faim. Regavo e iji bu ire ise rejo iji fu kege vajai fian miam.
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 Ijefuon ja giriesame uri ire ma ijesugin rekva erar ja kege vajai fian miak?
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 Regavo ja ire ma ijesugin rega e iji bu ja kege vajai fian miaga ja vajai fian abekva God fu jon oimarme ja mardiak. Ijefuon eraneb ire ise kafo jon rega jab ijefuon uruv vierafene uri oifian abek.
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 Regavo jaka oijon ijia Kurais E Bomana iji agoime ire fok fu kuardiamo iji igame reof. Regavo tavan kafo eraneb bu jon ja ma vierafejo ijefuon anej ma iji faikuai kiakva jaka samuaikin ja vuak ijefuon anej ma iji kuardiak.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 Regavo ja kuardiakva ni isuar agordiame adumaduigin kuardia vo tavan bog ire ma ijesugin rejknum of. Ja ijegrekva e iji bu jana vuak ise ka gigikin kafo kuardiame ifjon iji kam iserekva iji bu una koikbuon juk. Ijefuon maiji ja Kuraison unam ma ijia jame reoij revo bur vuak kufui iji una joisina kuaiv.
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 Regavo ja ire ise kafo rene ijefuon vajai fian abekva iji ja koikjo ise renva ijefuodo iji fun ijin. Regavo ja ma ijefuon renva ijia ja una ijefuon vajai fian abekva iji fun Godri vierafe fuon ijia reno ijefuon iji fun maren.
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 Ja unam ijegrekva iji ja Kurais fu renma ja ijeg rej. Regavo Jesu e iji ire ise kafo fuon naoivo bakin iji fu e igi bu ise rejo ijiebuon ise iji fikorediakafa fu tavan besum efkin buifuon guain. Regavo fu guainma iji fu ja aferdiame una Godon ruakafa fu ijefuon guain. E moikigia oinva ijieb kanavga fum vajai fuon ijesugin guain revo Kaven Akaij ijar kuama fu una uri nivek fin.
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Regavo madu Kaven Akaij ijefuon daro ijia Jesu fu va e iji aoinva ijiebuon kaven iji bu dibur karinva ijin izeg fu renma iji kuardiain.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 E iji Jesu fu vuak kuardiainma iji fu e iji bu tavan iji Noa fu sisim sako bu Godon vuak iji uzainva fu e ijiebuon kaven iji kuardiain. Noa fu sisim bomana iji amarekoga e iji bu vek e rene karinva ijia bu Godon vuak iji buba igain revo God fuba migegare bu kam arafirian revo fu bu samuagdiain. Regavo rad bu e sibank e eit (8) ijeg vuak fuon iji igain ijefuon ve bomana fu dame do nafuima e iji buba do in.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 Regavo e sibank iji bu do firamo ijar karauniama buba do inva iji fu do iji ja ruaiga fu ise jon ijia karauniamo ijia bijame nijaidiainma igekin. Regavo do iji ja ruainva iji fu doma igi ja ruaiga fu tat somo ijekin iji fu bakin. Regavo do iji ja ruainva ijar ja nijaidiainma iji ja fun daro iji Jesu Kurais fu guame una urinma ijar ja God fu vajai fian miakfuon iji jan daru abeden. Revo iji fu madu ja nijaidiamga ja una karoim Godon ruaknum vo kua fu oijon ijia ise ijin somdiakfuon.
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 Regavo iviakma Kurais fun kaf gufia Godon ij maink ijia ar bomana be abe fin. Fu ijia fikok Godon kaven dakin ijiga kaven mamkanuk kafo bu kaven roin samuagdiavo iji bu fu igav.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.