1 Coríntios 16
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVT
1 Regavo madu na mon ja kare afuime Godon e iji bu ai Judia karinva iji nijiakfuon na ijin kuardiakno ni faif. Vuak igi nan amur Godon e iji bu ai Garesia sos ijia afuivo iji kuardiain ijefuon na vierafe jak ja unam besum ijeg rekfuon.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Ijefuon na vierafe e besubesum ja tavan Sade fok jaka mon jon ja ik kafokafo rene karvo iji kafo atame garer nakfuon. Revo mon iji ja atame navo iji jab una kege ire kafokafo ijia korek. Regavo nika kege mukorigia nainkin tavan iji na ar jon ijia vuakva jaba una madu uri mon iji ja ke e roin vajiakfuon iji nisaikfuon.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Regavo madu na vierafe jaka koikjo e ma kafo jar giainva iji kege nainkin bur mon jon ja afuivo iji kege mai Jerusarem ijia vakfuon. Regavo na vuakva na fas kafo isoime e iji ja kenva iji vajiaga bur mon ijekma kege vainki Godon e iji bu ai Jerusarem mai ijia karinva iji nijaidiak. Bu nijaidiaga bu vierafero e iji bu jon fateroin ijia mon iji kege vainvaro bu ijeg vierafek.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Regavo madu nak na Jerusarem vakafie vierafekva iji na vierafe fun mardo e iji bu nana vakfuon.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Regavo na moik Mesedonia vakva na vierafe nam naki sibank ijia fine na ijar uri jon vuakfuon.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Na vuakva na vierafe naba gain kafu na vuik ga ba asam sibank na jana ijia fik. Ijefuon maiji na vierafe na ijia fine tavan iji ve dame buibur bomana ufimo iji samuaga fu barekma nason ijia uri vak.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Regavo nam ijia tavan ivuankbe ja giakafie vuako iji naka ma isediem. Ijefuon fun E Bomana ijar fuon vierafenma ijia fu unam nun amarekma iji na vierafe na tavan sibank jaoijor ijia jana fikfuon.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 — ausente —
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 — ausente —
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Regavo e Timoti fu ijia ja giak vuakma na vierafe jaka fu mukorigia oimardaknum afega fu jana ijia fikfuon. Ijefuon maiji jan vierafenva ijin Timoti fuka e be na E Bomana ijefuon ik reoijo ijeg ik reoin.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Ijefuon jab arega e kafo bu fu nese game ba agoik. Regavo nika mukorigia ifejdame samuainki fu una ruakma fu oimarknum una igia ruakfuon. Regavo na vierafe fu naka igia e iji bu funa ik rekuai vuainva ijiena besum biediakafie samuagdiame fij.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Regavo madu ja e Aforas e iji nona ik besum reoino iji fu vez ja giak vuakfuon ja ijefuon kuardien. Na fu naka soisoime kuaga fu e roin bu ik reoijo ijiena besum vuakro na iji vierafene kuain. Regavo fu iviakma jon vuakfuon iji fu uzam. Regavo na vierafe fu rad tavan ma be abekma fuson ijia ja giak vuakfuon.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Regavo efnun igia fai tavan bog nika koikjo giriesame samuanaminki e kafo buba ja biesia aferdiame una unam ise ijia vakfuon. Regavo jon ja Kurais ma vierafejo iji nika vek darokma vierafeknum vo nika uri e darokin igegrene ire kafokafo jab giame juk. Regavo madu jab arega ire ise kafokafo bu uri daro abene ja samuagdiak.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Ijegvo ire kafokafo ja reokva nika unam ja God oijmaknum vo e fok oijmiakfuon ijesugin mimatame reof.
14 Façam tudo com amor.
15 — ausente —
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 — ausente —
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Regavo iviakma e Stefanas ga Fotunatas ga Akaikas iji bun igia Efisis na giakuai ruainva ijefuon naka bomana oimaren. Ijefuon maiji jar ba koikjo igia ruainva ijefuon vuak jon bur abe nun ruain.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Regavo bu ruainva iji buka izeg bu ja ifejdiava ja oimadiainva ijeg bu madu kaven ijia nak ifejieva naka bomana oimadien. Ijefuon ja uri e ijekin ijin mukorigia agordiaknum vo vuak buon mukoi faikva iji fuka marek.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Regavo igia fai e Godon agan bu ai Esia guf ijia karinva iji bu ja anadiav. Regavo Akuira ko Frisira buk madu bu E Bomana ijefuon if ijia kukma ja anadiav. Regavo madu e iji bu ar buon ijia besum afuime God aroivo iji buk ja anadiav.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Regavo madu e iji bu jana besum Kurais ma vierafejo igia karinva iji buk madu ja anadiav. Regavo ja oine jon bienamikva nika mukorigia sano guria anainamif.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Regavo fas igi nan For nar koiknu imut nun igia isoime ja anadiav.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Regavo erar fuba E Bomana iji oijmakma iji na vierafe ire ise be fuka fuon rekfuon. Regavo madu na vierafe E Bomana nuvuon fu migegare una ruakfuon.
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Regavo na sirimamega E Bomana Jesu fuka tavan bog jon ma rediakfuon.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Na Jesu Kuraison if ijia ja oijmiame anadiav.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.