1 Coríntios 16
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NTLH
1 Regavo madu na mon ja kare afuime Godon e iji bu ai Judia karinva iji nijiakfuon na ijin kuardiakno ni faif. Vuak igi nan amur Godon e iji bu ai Garesia sos ijia afuivo iji kuardiain ijefuon na vierafe jak ja unam besum ijeg rekfuon.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 Ijefuon na vierafe e besubesum ja tavan Sade fok jaka mon jon ja ik kafokafo rene karvo iji kafo atame garer nakfuon. Revo mon iji ja atame navo iji jab una kege ire kafokafo ijia korek. Regavo nika kege mukorigia nainkin tavan iji na ar jon ijia vuakva jaba una madu uri mon iji ja ke e roin vajiakfuon iji nisaikfuon.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 Regavo madu na vierafe jaka koikjo e ma kafo jar giainva iji kege nainkin bur mon jon ja afuivo iji kege mai Jerusarem ijia vakfuon. Regavo na vuakva na fas kafo isoime e iji ja kenva iji vajiaga bur mon ijekma kege vainki Godon e iji bu ai Jerusarem mai ijia karinva iji nijaidiak. Bu nijaidiaga bu vierafero e iji bu jon fateroin ijia mon iji kege vainvaro bu ijeg vierafek.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 Regavo madu nak na Jerusarem vakafie vierafekva iji na vierafe fun mardo e iji bu nana vakfuon.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Regavo na moik Mesedonia vakva na vierafe nam naki sibank ijia fine na ijar uri jon vuakfuon.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 Na vuakva na vierafe naba gain kafu na vuik ga ba asam sibank na jana ijia fik. Ijefuon maiji na vierafe na ijia fine tavan iji ve dame buibur bomana ufimo iji samuaga fu barekma nason ijia uri vak.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 Regavo nam ijia tavan ivuankbe ja giakafie vuako iji naka ma isediem. Ijefuon fun E Bomana ijar fuon vierafenma ijia fu unam nun amarekma iji na vierafe na tavan sibank jaoijor ijia jana fikfuon.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 — ausente —
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 — ausente —
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 Regavo e Timoti fu ijia ja giak vuakma na vierafe jaka fu mukorigia oimardaknum afega fu jana ijia fikfuon. Ijefuon maiji jan vierafenva ijin Timoti fuka e be na E Bomana ijefuon ik reoijo ijeg ik reoin.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 Ijefuon jab arega e kafo bu fu nese game ba agoik. Regavo nika mukorigia ifejdame samuainki fu una ruakma fu oimarknum una igia ruakfuon. Regavo na vierafe fu naka igia e iji bu funa ik rekuai vuainva ijiena besum biediakafie samuagdiame fij.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 Regavo madu ja e Aforas e iji nona ik besum reoino iji fu vez ja giak vuakfuon ja ijefuon kuardien. Na fu naka soisoime kuaga fu e roin bu ik reoijo ijiena besum vuakro na iji vierafene kuain. Regavo fu iviakma jon vuakfuon iji fu uzam. Regavo na vierafe fu rad tavan ma be abekma fuson ijia ja giak vuakfuon.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Regavo efnun igia fai tavan bog nika koikjo giriesame samuanaminki e kafo buba ja biesia aferdiame una unam ise ijia vakfuon. Regavo jon ja Kurais ma vierafejo iji nika vek darokma vierafeknum vo nika uri e darokin igegrene ire kafokafo jab giame juk. Regavo madu jab arega ire ise kafokafo bu uri daro abene ja samuagdiak.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Ijegvo ire kafokafo ja reokva nika unam ja God oijmaknum vo e fok oijmiakfuon ijesugin mimatame reof.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 — ausente —
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 — ausente —
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 Regavo iviakma e Stefanas ga Fotunatas ga Akaikas iji bun igia Efisis na giakuai ruainva ijefuon naka bomana oimaren. Ijefuon maiji jar ba koikjo igia ruainva ijefuon vuak jon bur abe nun ruain.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 Regavo bu ruainva iji buka izeg bu ja ifejdiava ja oimadiainva ijeg bu madu kaven ijia nak ifejieva naka bomana oimadien. Ijefuon ja uri e ijekin ijin mukorigia agordiaknum vo vuak buon mukoi faikva iji fuka marek.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 Regavo igia fai e Godon agan bu ai Esia guf ijia karinva iji bu ja anadiav. Regavo Akuira ko Frisira buk madu bu E Bomana ijefuon if ijia kukma ja anadiav. Regavo madu e iji bu ar buon ijia besum afuime God aroivo iji buk ja anadiav.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 Regavo madu e iji bu jana besum Kurais ma vierafejo igia karinva iji buk madu ja anadiav. Regavo ja oine jon bienamikva nika mukorigia sano guria anainamif.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 Regavo fas igi nan For nar koiknu imut nun igia isoime ja anadiav.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Regavo erar fuba E Bomana iji oijmakma iji na vierafe ire ise be fuka fuon rekfuon. Regavo madu na vierafe E Bomana nuvuon fu migegare una ruakfuon.
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 Regavo na sirimamega E Bomana Jesu fuka tavan bog jon ma rediakfuon.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 Na Jesu Kuraison if ijia ja oijmiame anadiav.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.