1 Coríntios 15

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Regavo efnun iviakma na vierafe na ja ifejdiame ejafiaga ja Jesu Kuraison vuak iji mukoi faime vierafekfuon. Na amur na ja giak vuainva ijia vuak fuon nan abe ja kuardiava jan faime ma vierafen. Ijefuon ja iviakma jon nakikmazak ja karine roko iji jan vuak ijia bidua kari rok.
1 Agora, irmãos, quero que lembrem do evangelho que eu anunciei a vocês, o qual vocês aceitaram e no qual continuam firmes.
2 Ijefuon ja vek giriesame Godon vuak ma iji na kuardiava ja fainva iji abe anu kunaime karikva God fu vuak ijefuon azan ijia ja karauniak. Ijefuon nika vuak iji na kuardiainva iji ma vierafef. Regavo jaba vuak iji ma vierafekva iji jon ma vierafejo iji fuka buzem rek.
2 A mensagem que anunciei a vocês é o evangelho, por meio do qual vocês são salvos, se continuarem firmes nele. A não ser que não tenha adiantado nada vocês crerem nele.
3 Na ik anej ijia vuak fok E Bomana fu kuardienma iji nan abe ja kuardiain. Ire fok fu na kuardienma iji fuka ma ijesugin ijefuon ja ire iji ma vierafekfuon. Regavo vuak amur iji ja ma vierafekfuon iji Jesu Kurais fu usuibe bu buk ijia isoime kuai fu ise nuvuon ijefuon guakno kuainva iji fun riarenma ijefuon ja ma vierafekfuon.
3 Eu passei para vocês o ensinamento que recebi e que é da mais alta importância: Cristo morreu pelos nossos pecados, como está escrito nas Escrituras Sagradas ;
4 Jesu fu guama bu abe mako ruvga naki nokbek (3) barko fu una uriga vuak iji bu usuibe buk kafar ijia isoime kuainva iji fuka ijekma riarein.
4 ele foi sepultado e, no terceiro dia, foi ressuscitado, como está escrito nas Escrituras;
5 Regavo madu amur na kuardiainva ijeg fu una urine fu koikfuon una e Fita kuavo iji bien. Rene rad fu koikfuon una madu e tuer (12) vuak fuon faivo iji fu kege unienma iji biediain.
5 e apareceu a Pedro e depois aos doze apóstolos .
6 Areme rad fu una madu e ka ma uruvana faiv adred (500) bu fu ma vierafejo iji ka tavan besum ijia biediain. E ma vierafejo iji bu fu gainva iji e sibank bun aoin gavo e ka ma uruvana bu vek karij.
6 Depois apareceu, de uma só vez, a mais de quinhentos seguidores, dos quais a maior parte ainda vive, mas alguns já morreram.
7 Areme fu rad una uri e Jeims bieme una madu e afasor fuon iji roin madu biediain.
7 Em seguida apareceu a Tiago e, mais tarde, a todos os apóstolos.
8 Regavo ma radkma iji fu madu For nak biedienma na gavga fu kiema na afasor fuon ren. Fu na ijegregame e uruvana buka oiserdiain ijefuon maiji ik anej ijia naiji na efuon rene vuak fuon abe kuaimoinva bakin.
8 Por último, depois de todos, ele apareceu também a mim, como para alguém nascido fora de tempo.
9 Regavo e afasor fok ijiebuon uf ijia naiji naka ma e ma bakin. Regavo madu na bu e afasorno kiekfuon iji naba bomana vierafen. Ijefuon maiji naka Godon e ijin kam arafiriavga buka uruvana vajai fian aben.
9 De fato, eu sou o menos importante dos apóstolos e até nem mereço ser chamado de apóstolo, pois persegui a Igreja de Deus.
10 Regavo God fuba na abe arafirien. Regavo fum fuon ma iji abe na nijaidien ga madu fuka na ma rene kiema na e afasor fuon ren. Regavo God fu fuon ma iji fuba abe vajai nun ijia nisen ijefuon maiji naka giriesame fuifuon ik reoij. Regavo ja e afasor fok kege mazime guobatie ja guoga naka nar mukorigia fuifuon ik reoijo ja giek. Regavo ik iji na reoijo iji na daro nun ijia reoijo bakin gavo fun Godri na mardieko na oknum ik ijin reoij.
10 Mas pela graça de Deus sou o que sou, e a graça que ele me deu não ficou sem resultados. Pelo contrário, eu tenho trabalhado muito mais do que todos os outros apóstolos. No entanto não sou eu quem tem feito isso, e sim a graça de Deus que está comigo.
11 Ijefuon efnun igia faif. Godon vuak ma iji fun besum ijesugin ijefuon na vuak besum ijin abe kuaimoko e afasor roin buk bu vuak besum ijin abe e kuardiaoij. Regavo madu jak jan vuak ni besum ijin abe ma vierafeoij.
11 Assim, não importa se a mensagem foi entregue por mim ou se foi entregue por eles; o importante é que foi isso que todos nós anunciamos, e foi nisso que vocês creram.
12 Regavo efnun na duna be ja kuardiakno faif. Ja vuak iji no kuardiame kia, God fu Kurais guamga fu kuama fu una urinmano kiainva iji jan ma vierafen. Regavo ja irerafuon e roin ja kuai e bu aoikva buba una urikno kuaiv?
12 Se a nossa mensagem é que Cristo foi ressuscitado, como é que alguns de vocês dizem que os mortos não vão ressuscitar?
13 Regavo igia fai e aoinva iji bu ma ba una urijobatie iji na vierafe God fu Kurais fu guainma iji fuba kuaga fu una urik.
13 Se não existe a ressurreição de mortos, então quer dizer que Cristo não foi ressuscitado.
14 Regavo God fu Kurais fuba kuama fu una urimabatie na vierafe Kuraison vuak iji no abe kuaimoijo iji noka ma kufuimekfuon. Regavo madu jak ja era ma vierafekva bakin.
14 E, se Cristo não foi ressuscitado, nós não temos nada para anunciar, e vocês não têm nada para crer.
15 Regavo God Kurais fun ma guamga fu kuama fu una urinma ijefuon no vuak iji abe kuaimoij. Regavo e iji aoivo iji God fuba kiaga bu una urijobatie jaka una no kuo, Vuak iji ja kuaimoijo iji jaka kufuimeoijno kuok.
15 E mais ainda: nesse caso estaríamos mentindo contra Deus, porque afirmamos que ele ressuscitou Cristo. Mas, se é verdade que os mortos não são ressuscitados, então Deus não ressuscitou Cristo.
16 Regavo God fu e iji bu aoivo iji fuba kiaga bu una urijobatie fuba Jesu Kurais kuaga fu una urik.
16 Porque, se os mortos não são ressuscitados, Cristo também não foi ressuscitado.
17 — ausente —
17 E, se Cristo não foi ressuscitado, a fé que vocês têm é uma ilusão, e vocês continuam perdidos nos seus pecados.
18 — ausente —
18 Se Cristo não ressuscitou, os que morreram crendo nele estão perdidos.
19 Regavo God fu ire ma iji fu iviakma igi no karioijo ijesugin ifejduome vajuogavo rad no aoime vako iji fuba una ifejduomobatie noiji noka ma oifiaigma moikigia kariokfuon.
19 Se a nossa esperança em Cristo só vale para esta vida, nós somos as pessoas mais infelizes deste mundo.
20 Regavo iji fun ma. God fu e fok aoinva ijia fu Kurais kuama fu una urin. E fok eraneb Kurais ma vierafenva bu aoinva iji God fu bu kege juar fuon ijia uij igeg dajaime samuagdiamo igekin. Ijegvo madu Kurais fuiji fu Godon juar ijia uij amur fu kira baikfuon ijin.
20 Mas a verdade é que Cristo foi ressuscitado, e isso é a garantia de que os que estão mortos também serão ressuscitados.
21 Regavo fun e besum ijar unam iji zuarunam vakfuon vien iji dajainma ijefuon e fok noka aoikfuon.
21 Porque, assim como por meio de um homem veio a morte, assim também por meio de um homem veio a ressurreição.
22 Regavo una ema ijia e iji fu zuarunam vien iji amur dajainma iji fu e Adamri dajain. Fuba God mukoi igainma ijefuon e fok no iviakma moikigia aoiknum karioij. Regavo Kurais fuka God mukoi igain. Ijefuon eraneb bu Kuraisna besum mazinva iji God fu rad vajai buon iviamkor kege vajiaga bu tavan bog ijeg nivek karivak.
22 Assim como, por estarem unidos com Adão, todos morrem, assim também, por estarem unidos com Cristo, todos ressuscitarão.
23 Regavo God fu e besubesum kuaga fu una urikfuon tavan iji fun vierafene abe be abeden. Regavo God e amur iji fu Kurais kuamga fu una urin. Ijefuon rad Kurais fu una moikigia roko ijia God fu eraneb bu Kuraison e renva iji fu kiaga bu zuarunam ijia una urik.
23 Porém cada um será ressuscitado na sua vez: Cristo, o primeiro de todos; depois os que são de Cristo, quando ele vier;
24 — ausente —
24 e então virá o fim. Cristo destruirá todos os governos espirituais, todas as autoridades e poderes e entregará o Reino a Deus, o Pai.
25 — ausente —
25 Pois Cristo tem de reinar até que Deus faça com que ele domine todos os inimigos.
26 — ausente —
26 O último inimigo que será destruído é a morte.
27 No vierafega ire iji fuka marek. Ijefuon maiji God fun buk akaij iji bu isoinva ijia fu ijeg kuai,
27 As Escrituras Sagradas dizem: “Deus pôs todas as coisas debaixo do domínio dele.” É claro que dentro das palavras “todas as coisas” não está o próprio Deus, que põe tudo debaixo do domínio de Cristo.
28 Regavo Kurais fu uri ire fok samuagdiamo ijia ire fok buka fuon rotit ijia naoik. Rene fu uri koikfuon abe una e ukakbe igegrene Godon rotit ijia ikrekfuon. Regavo fuba koikfuon ire kafo samuagdiak gavo fun Godri fuonkua ire fok samuagdiak.
28 Mas, quando tudo for dominado por Cristo, então o próprio Cristo, que é o Filho, se colocará debaixo do domínio de Deus, que pôs todas as coisas debaixo do domínio dele. Então Deus reinará completamente sobre tudo.
29 Regavo no ma vierafe God fu e iji aoinva iji fu kiaga bu una urikfuon. Regavo God fu e iji ijeg aoivo iji fuba kiaga bu una urikva iji na vierafe e iji bu una ebuon aoinva iji buifuon do ruaivo iji fuka ba maren.
29 Pensem agora nas pessoas que são batizadas em favor dos mortos : o que é que elas esperam conseguir? Se os mortos não são ressuscitados, por que é que essas pessoas se batizam em favor deles?
30 Regavo madu God fu e iji aoivo iji fuba kiaga bu una urikva iji na vierafe e afasor iji no E Bomana ijefuon ik reoijo iji noba unam bu kanuoga no aoikfuon ijia ikreok.
30 E, quanto a nós, por que é que nos colocamos em perigo a toda hora?
31 Ijefuon efnun vuak igi na kuardiakrejo iji naka ma kuardiav. Na tavan bog naka unam na guakfuon ijia reoij. Regavo madu vuak be iji naka izeg ja E Bomana ijiena besum rene unam fuon ma ijesugin kegoijo na ijefuon Godon bomana oimarev.
31 Irmãos, eu enfrento a morte todos os dias. Se afirmo isso, é pelo orgulho que tenho de vocês, pois estamos todos unidos com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
32 Regavo igia ai Efisis na fioinva iji naka e ka ma ise rejo ijigam e ka ma kuriai ijiena nigaraimoin. Regavo unam iji na reoinva iji na moikigia ire ma be abekafie vierafene reoinvabatie ja vierafega iji fube na ifejdiek? Regavo madu God fu e iji aoivo iji fuba kiaga bu una urijobatie no madu nom e roin bu kuaim reoijo ijeg reok. E roin bu ijeg kuaivo no nakikmazak nom ijia karine nuvuon oimarknum duok uruvana iknum do ijesugin ik. Ijefuon maiji no aoime vakfuon iji fun samairenmano kuaiv.
32 Aqui em Éfeso eu lutei contra inimigos como se lutasse contra animais selvagens. E, se fiz isso somente por interesses humanos, o que foi que eu consegui com isso? Se é verdade que os mortos não são ressuscitados, façamos o que diz o ditado: “Comamos e bebamos porque amanhã morreremos.”
33 Regavo efnun jab arega e iji bu vuak ijeg vierafene kuaimoijo ijieb ja biesiame aferdia una unam ise ijia vak. Regavo jan vierafe e be ma reoinon iji fu una e roin ise reoijo ijiena besum okma iji unam fuon fu kegoino iji fuka ma iserek.
33 Não se enganem: “As más companhias estragam os bons costumes.”
34 Ijefuon ni unam ise iji ja reoijo iji aregavo una asume mukorigia vierafef. Regavo vuak igi na kuardiakrejo iji fuka jufdiak. Ijefuon maiji ni faif e roin ijia jana besum oijo iji bu God buka mukoi vierafejo bakin.
34 Comecem de novo a viver uma vida séria e direita e parem de pecar. Para fazer com que vocês fiquem envergonhados, eu digo o seguinte: alguns de vocês não conhecem a Deus.
35 Regavo vuak iji God fu e aoivo iji kiaga bu una urikfuon iji nan samakaf nijaidiava jan fain. Regavo e be ba ma vierafeno iji fu ijeg kuai e iji aoivo iji bu izeg una madu urikno kuaik? Regavo madu fu kuai revo bu una urikva vajai buon kafu izekin rekno kuaik?
35 Mas alguém perguntará: “Como é que os mortos são ressuscitados? Que tipo de corpo eles vão ter?”
36 Bu ijeg kuaik revo duna ijekin iji bu kuaivo iji fuka ma bakin. Regavo na vuak be bijame kuardiakno ni faif. A ire be uifuon abe dajaikma fuba migegare tavuak gavo fu isuar ijia na mutureme uij iviamkor iji fuson ijia tavua ajieme irasek.
36 Seu tolo! Quando você semeia uma semente na terra, ela só brota se morrer.
37 — ausente —
37 E o que foi semeado é apenas uma semente, talvez um grão de trigo ou outra semente qualquer e não o corpo já formado da planta que vai crescer.
38 — ausente —
38 Deus dá a essa semente o corpo que ele quer e dá a cada semente um corpo próprio.
39 Ijefuon ire fok ijiebuon vajai iji buk madu buka kafokafo. Revo madu e vajai iji fu be ga fanuf ijigam kijum ijigam um ijiebuon vajat iji buka kafokafo.
39 E a carne dos seres vivos não é toda do mesmo tipo. Os seres humanos têm um tipo de carne; os animais, outro; os pássaros, outro; e os peixes, ainda outro.
40 Regavo madu ire fok varur ijia naoivo ijiebuon vajat iji buka kafokafo ga una ire fok moikigia naoivo ijiebuon vajat buka kafokafo. Regavo ire fok varur gufia naoivo ijiebuon sanainma ga marenma iji buka ma kafokafo. Regavo madu moik igefuon ire kafokafo ijiebuon sanainma ga buon marenma iji buka kafokafo.
40 Há também corpos do céu e corpos da terra. Existe um tipo de beleza que pertence aos corpos celestes, e há outro que pertence aos corpos terrestres.
41 Regavo madu tavan ijefuon sanainma iji fuka ma bomana. Regavo una asam ijefuon sanainma iji fum sibank. Regavo madu mujur ijiebuon sanavo iji bum ma iji sanav. Regavo madu buon sanavo iji buka ni kafokafo.
41 O sol tem o seu próprio brilho; a lua, outro brilho; e as estrelas têm um brilho diferente. E mesmo as estrelas têm diferentes tipos de brilho.
42 Unam besum ijekin ijia God fu e iji bu aoinva iji kiaga bu una urikva bu ijeg rekfuon. E be fu guaga bu abe mako ruvo iji surif fuon fun muturek. Regavo God fu e iji kuaga fu una urikma surif fuon iji rad fuba una muturekfuon.
42 Pois será assim quando os mortos ressuscitarem. Quando o corpo é sepultado, é um corpo mortal; mas, quando for ressuscitado, será imortal .
43 Vajai nuvuon igi no iviakma kege oijo iji buka tavan uruvana juf kege no vajuov. Ijefuon maiji vajai iji buka ma daro bakido bu iji adam kege no vajuoko noka aoiv. Regavo God fu zuarunam ijia kuoga no una urikva iji vajat nuvuon buka darokin rekfuon.
43 Quando ele é sepultado, é feio e fraco; mas, quando for ressuscitado, será bonito e forte.
44 Ijefuon vajai surif nuvuon bu aoivo iji bum vajaima ijesugin. Regavo God fu no kuoga no una urikva iji noka vajai surif maiji ke fu maraduoga no Godna ar varur ijia karik. Ijefuon maiji no vierafega vajat igi no iviakma kege oijo iji fum moik igefuon vajat. Regavo rad kaven nuvuon bu vajai ma iji kege una ar varur ijia karivakfuon.
44 Quando é sepultado, é um corpo material; mas, quando for ressuscitado, será um corpo espiritual. É claro que, se existe um corpo material, então tem de haver também um corpo espiritual.
45 Regavo madu Godon buk akaij ijia bu ijeg isoime kuai,
45 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Adão, o primeiro homem, foi criado como ser vivo.” Mas o último Adão, Jesus Cristo, é o Espírito que dá vida.
46 Ijefuon iviakma no moik igefuon vajai surif iji kege oij. Revo rad God fuson vajai surif nuvuon no kege varur ijia funa karikfuon iji kege no vajuok.
46 Não é o espiritual que vem primeiro, mas sim o material; depois é que vem o espiritual.
47 God fu amur e Adam kuavo iji fu moik igefuon kuotuvuat ijia abe amaren gavo una Kurais e iji rad ruainma iji fu varur gufia ari ruain.
47 O primeiro homem foi feito do pó da terra; o segundo veio do céu.
48 Ijegvo ema fok vajai surif nuvuon noka e Adamon vajat iji bu moik kuotuvuat ijia abe amarenva ijekin. Unam besum ijegvo erar fu Kuraisk besum kamainma iji vajai fuon iji fuka Kuraison ijekin. Ijefuon e iji fun aresredo fu varur ijia vakfuon.
48 Os que pertencem à terra são como aquele que foi feito do pó da terra; os que pertencem ao céu são como aquele que veio do céu.
49 Ijefuon iviakma vajai surif igi no kege oijo iji no e Adamon vajat ijekin iji kege oij. Regavo rad God fu vajai surif nuvuon no kege ar varur ijia karikfuon iji kege vajuok. Vajai surif iji no rad kekfuon iji bu Kuraison surif ijekin rekfuon.
49 Assim como somos parecidos com o homem feito do pó da terra, assim também seremos parecidos com o Homem do céu.
50 Regavo efnun vuak igi na ma kuardiav vajai surif bu moik kuotuvuat igia kege amardiainva iji bu God ar fu samuamo ijia vakva bakin. Vajai surif igi no iviakma kege oijo iji rad buka muturek. Ijefuon vajai iji buba aresredo buba rad ijia kari vakfuon.
50 Meus irmãos, o que eu quero dizer é isto: o que é feito de carne e de sangue não pode ter parte no Reino de Deus , e o que é mortal não pode ter a imortalidade.
51 Regavo vuak sauivkin igi na kuardiakrejo iji God fuba ur e kafo kuardiain. Ijefuon ni mukorigia vuak sauivkin igi faif. E roin eraneb no Kurais ma vierafejo iji noba aoik. Regavo no vek nivek karinva ijia Kurais fu una roga nom migegare karoime una vajai surif nuvuon iviamkor iji kekfuon.
51 Escutem bem este segredo: nem todos vamos morrer , mas todos nós vamos ser transformados, num instante,
52 Ire iji fu rekma iji fuka migegare igia ire varur igi fu karamo ijeg rek. Regavo be iji fum ni iji no nisuim iravo ijeg rek. Revo tavan ivuank ijia anera iji bu veg abe foiga e fok no veg ijia faime vierafero tavan iji no moikigia oijo iji fun ijia barmoro no ijeg vierafek. Regavo veg iji fu urino ijia e iji eraneb bu ma vierafene bu aoinva iji bu migegare una vajai surif iviamkor buon kege urikfuon. Regavo e iji no nivek karinva iji no madu no migegare uri vajai surif nuvuon iviamkor kek.
52 num abrir e fechar de olhos, quando tocar a última trombeta. Ela tocará, os mortos serão ressuscitados como seres imortais, e todos nós seremos transformados.
53 Regavo iviakma no moik igefuon vajai surif iji kege oij gavo rad bu muturek. Regavo vajai surif igi no iviakma kege oijo iji bu rad bu una karoik. Bu karoiga no surif ma iji kekva iji no aresredo no ar varur ijia tavan bog ijia karivak.
53 Pois este corpo mortal precisa se vestir com o que é imortal; este corpo que vai morrer precisa se vestir com o que não pode morrer.
54 Ijegvo ire fok bu rekva iji vuak irerag bu buk akaij ijia isoinva iji fuka ijekma riarek. Regavo vuak iji bu buk akaij ijia isoinva iji fu ijeg kuai,
54 Assim, quando este corpo mortal se vestir com o que é imortal, quando este corpo que morre se vestir com o que não pode morrer, então acontecerá o que as Escrituras Sagradas dizem: “A morte está destruída! A vitória é completa!”
55 Regavo madu rad ire fok fun riaremo ijia e fok bun uri vuak igi fu buk akaij ijia kuainma ijin kuaikfuon. Regavo vuak iji fu ijeg kuai,
55 “Onde está, ó morte, a sua vitória? Onde está, ó morte, o seu poder de ferir?”
56 Ijefuon maiji fu ise ijar unam aoivo iji abe no muom. Regavo iviakma ise iji fun Jesu Kuraisri abe kanama fun baren. Revo amur ise nuvuon no reoijo iji fu e Mosison akaij ijar kege samafrega no giav. Regavo tavan rad fu akaij ijekin ijar ise no renva ijefuon una no kege kot rekma bakin.
56 O que dá à morte o poder de ferir é o pecado, e o que dá ao pecado o poder de ferir é a lei .
57 Ijefuon iviakma noka Godon bomana oimarek. Ijefuon maiji ire fok rad bu daro bado bu izeg una no samuagduokva bakin. Ijefuon maiji E Bomana nuvuon Jesu Kurais fu ise nuvuon ijefuon guain. Ijefuon fur no karaunuome samuagduoga no unam ma ijia karivakfuon.
57 Mas agradeçamos a Deus, que nos dá a vitória por meio do nosso Senhor Jesus Cristo!
58 Ijefuon efnun e-e nika giriesame kevaf. Jab zazaiga e roin bu unam kafokafo ijia uri jon izeg ja ma vierafejo iji kam iserdiak. Regavo nika E Bomana ijefuon ik ijin tavan uruvana rene ifejdiame vaf. Ijefuon maiji jan vierafe ire kafokafo ja fuifuon reoijo iji jam vajaifian abe reoijo bakin.
58 Portanto, queridos irmãos, continuem fortes e firmes. Continuem ocupados no trabalho do Senhor, pois vocês sabem que todo o seu esforço nesse trabalho sempre traz proveito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.