1 Coríntios 12
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVT
1 Regavo madu ja Kaven Akai iji fu unam izeg e iji ebuon ik reno ja iji faikuai na kuardien. Regavo efnun na vierafe jaka unam ijin mukorigia faikfuon.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Jan vierafe ur jaba God sirimameknum kari ruainva ijia ja e iji bu god kufui ijiebuon sirimamejo iji jajiame unam buon aben. Ja ijegreoinva ijefuon unam ise buon ijar ja kema ja dasuaime una unam ise kafokafo reoin.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Ijefuon ja unam izekin ijia e iji bu Godon Kaven ma iji abe vuak kuaivo iji mukoi giame vierafek? Unam iji ja giame vierafekfuon iji izeg e iji fu Godon Kaven ma iji ijar nijaiko fu oino iji fuba kuaik Jesu fu e buzeno kuaik. Regavo madu e maikava be fu erar kuaik Jesu fu E Bomanano kuaikma bakin revo fun e iji Godon Kaven Akai abenma ijar ijeg kuaikfuon.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Godon Kaven ijar no daro muoga no ik kafokafo mukorigia reoij. Regavo Kaven iji fu daro muoko no ik kafokafo rejo iji fu kafokafo bakin gavo fun Kaven besum ijar.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 No ik ni kafokafo reoij revo non E Bomana besum ijefuon ik ijin reoij.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Regavo madu e iji bu unam kafokafo ijia ik buon reoij. Regavo fun E Bomana besum ijar e fok ijiebuon oij ijia daro miaknum vierafe vajiako bu ik buon iji mukorigia reoij.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Fun Godon Kaven ijar no e besubesum eraneb no Kurais ma vierafejo iji daro muoga no ik nuvuon kafokafo iji mukorigia reoij. Ijefuon ik iji no reoijo iji God fu vierafe e fok buka giriesaga buon ma vierafejo ijia biom gigikin rekro fu iji vierafen.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Ijefuon na unam izeg Kaven Akai fu ik reno na iji nijaidiako ni mukorigia faif. Fun Godon Kaven ijar e kafo daro miaga bu izeg God fu vierafeno iji mukoi giame vierafene una e roin kuardiav. Revo madu fu Kaven akai besum ijar e roin daro miako bu Godon vuak ma iji mukoi vierafene uri e roin nijaidiaknum ifejdiako bu una Godon unam ijia kegoij.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Regavo madu fu Kaven besum ijar una e kafobuon ma vierafejo iji kam biom mamkanuk rediam. Ijefuon e iji bu una e kafobuon sirimamejo buka ma vierafega God fu vuak irerag bu kuavo iji fu ifejdiak. Regavo madu fu Kaven besum ijar una e kafo daro miaga bu e adam abejo iji karauniav.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Regavo madu fu Kaven Akai besum ijar e roin daro miaga bu uri ire sumakin kafokafo ema bu rejo bakin iji rej. Regavo madu fu una e roin daro miaga bu Godon ir ijia vuak faime una e roin kuardiav. Regavo madu fu e roin daro miaga bu uri e iji bu Godon Kaven abe vo bu kaven ise abenva bu iji samakaf giame kiav. Regavo madu fu Kaven besum ijar e roin daro miaga bu uri isama kafokafo bu ba vierafenva ijia kuaiv. Regavo madu fu e roin daro miaga bu e iji isama kafokafo ijia kuaivo ijiebuon vuak iji ke karoime e iji Kurais ma vierafejo ijia afuinva iji kuardiaga bu faiv.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Ijefuon fu Kaven besum ijar ire fok reoknum vo daro ma iji kafokafo e besubesum fu vierafeno iji vajiam.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Na vierafe na vajai nuvuon iji God fu irerafuon ik kafokafo vajuoga no reoijo ijia bijame kuardiako ni mukoi faif. Vajai nuvuon fuka besum ijesugin revo gurom fuon fuka ma uruvanak. Unam besum ijegvo E Bomana nuvuon Jesu Kuraison e iji no e kafokafo revo noka agan besum ren.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 E iji bu kege do ruardiainva ijeg God fu Kaven fuon kege oinuvuon guf ijia uniafduin. Ijefuon usuibe noiji no nuvuibe karioin revo iviakma non una Jesuon e ijiena besum mazin. No e roin no e Jius ga e roin no e Jius bakin. Regavo madu e roin no mon abejo bakin ga nom e kafobuon ik rediavo ga roin noka e mamkanuk rene daze karioij. No ijegreoijga Godon Kaven ijar no kege una besum afuime unuin. Fur e besubesum oinuvuon ijia fine daro muomo ijefuon no fuifuon ik kafokafo reoij.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Vajai nuvuon fu gurom kafokafo bijia nainma ijeg E Bomana ijefuon e fok buk bu ijekin. God fun ik kafokafo no reokfuon iji ke dame vajuin.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Na ik kafokafo God fu kege vajuinma ijefuon na be bijame kuardiako ni faif. Dia tat nuvuon buba uri kuai, Naiji na imut tat iji fu vajaima ijia ifenma ijekin bado na nuibeno kuaik. Ijefuon maiji dia tat fu vuak ijekin kuaik revo fuiji fu vek vajaima ijefuon gurom be.
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Regavo madu ada nuvuon buba uri kuai, Naiji na niom iji fu vajat ijia ifenma ijekin bado na nuibeno kuaik. Ijefuon maiji ada fu vuak ijekin kuaik revo fuiji fu vek vajat ijefuon gurom be.
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Regavo igia faif vajai nuvuon gurom kafokafo bu bakin ga nom niom ijesugin bijiaibatie iji no izeg ire kafokafo faik? Regavo madu vajai nuvuon fu gurom kafokafo fu bakin revo fum ada ijesugin bijiaibatie iji no izeg ire kafokafo ijiebuon udi iji faik?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Regavo ijeg iji fuka bakin. Regavo God fun ma ijefuon vierafene vajai nuvuon gurom kafo iji kege ar buon ijia bijiamuin. Ijefuon vajai gurom kafokafo iji bu uri ik irerag God fu miainma bu ijin rej.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Regavo madu vajai nuvuon fu gurom kafokafo bijiainma bakin gavo fu gurom besum bijainmabatie ja vierafega nobe emabuon vajat igeg rene ok?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Iji fuka ma bakin. Ijefuon maiji bu vajai nuvuon gurom kafokafo ijieb besum afuinva ijefuon bu vajai besum amaren. Ijegvo Jesuon e fok no madu no unam besum ijia reoij. God fu e besubesum ik nuvuon no reokfuon iji fun kafokafo vajuin.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Ijefuon vajai gurom nuvuon fok bu vajaima ijia ifenva iji buka buon ifenamikuai bu ijefuon vajaima ijia ifen. Ijefuon niom fuba uri imut tat iji kua, Na a naka isediemno ni garef vakne kuak. Regavo madu nigen iji fuba uri dia tat iji kua, Na a naka isediemno ni garef vakne kuak.
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Buba ijeg kuaik ijefuon maiji vajai gurom kafokafo buka ik buon rekuai ijefuon bu vajaima ijia ifen. No vajai gurom nuvuon kafo no giamga bu ma zazaikin revo buka nuvuifuon ik ikin kafo vajai nuvuon ijia reoij.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Regavo vajai gurom kafo no giame vierafero buka ikin baro no ijeg vierafen revo noka vek bu mukorigia samuagdiav. Regavo madu vajai sauivkin nuvuon roin no vierafe nobe kege samafrekfuon ijefuon noka mukorigia okuriav.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 Regavo vajai gurom roin no giamga bun maradiainva ijefuon no bomana vierafene samuagdiavo bakin. Unam besum ijeg God fu fuon vierafenma ijia vajai nuvuon gurom kafokafo iji kege besum afuim namduin. Fu vierafe noka vajai gurom nuvuon roin no kuai bu ikin bano kuaivo iji noka mukorigia samuagdiakro fu ijeg vierafen.
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Ijefuon maiji God fu vierafero fu ijegrenki vajai gurom fok buba buon musikuaiknum buon zienamigavo bum oi besum reare besum afuim ik reokro fu ijeg vierafene ren.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Ijefuon vajai gurom besum fu afikin abe vajai fian abeno iji vajai fok fuka vajai fian aben. Regavo bu una vajai gurom besum dab aroivo iji vajai fok iji fuka oimarem.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Vuak igi na kuaivo ijefuon maiji iji e fok jaka afuime Kuraison vajat ijia besum ifek. Regavo ja vajai gurom kafokafo no bijiame kuainva ijeg ja sos ijefuon ik kafokafo reoij.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Ijefuon ik amur bu sos ijefuon reoijo iji bu e afasor rene oij. Regavo una ik be bu reoijo iji bu Godon vuak abe e roin kuardiav. Regavo una be iji bu Godon vuak anej ma iji abe e roin nijaidiav. Regavo una be iji God fu e roin kege daro miaga bu ire sumakin kafokafo reoij. Regavo e roin fu kege daro miaga bu e adagin iji karauniaoij. Regavo madu una e roin iji God fu kege daro miaga bu e roin oifiadiainva iji dasumdiaoij. Regavo madu una e roin iji fu daro miaga bu e nigen rene Kuraison sos iji samuagdiav. Regavo una e roin iji fu daro miaga bu uri isama kafokafo buba kuaivo iji kuaimoij. Unam ijekin ijia God fu ik fuon kafokafo e kafokafo vajiam.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 — ausente —
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 — ausente —
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Regavo ja vierafe jaka God kuaga fu ik jon Kaven ijefuon daro ijia miaga ja reokva iji ni kuaga fuka ik ma iji vajiaf. Regavo iviakma naka unam ma iji ja ma karikfuon ijin kuardiame nijaidiavo ni mukorigia faif.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.