Salmos 39
Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ
1 Magistro chori, Idithun. PSALMUS. David.
1 Ao músico-chefe, para Jedutum, Salmo de Davi. Eu disse: Tomarei cuidado nos meus caminhos, para que eu não peque com a minha língua; manterei minha boca com um freio, enquanto o perverso estiver diante de mim.
2 Dixi: " Custodiam vias meas,ut non delinquam in lingua mea;ponam ori meo custodiam,donec consistit peccator adversum me ".
2 Estive mudo em silêncio, eu mantive a minha paz para o bem, e a minha tristeza foi agitada.
3 Tacens obmutui et silui absque ullo bono,et dolor meus renovatus est.
3 Meu coração estava ardente dentro de mim; enquanto eu meditava, o fogo queimava; então eu falei com a minha língua:
4 Concaluit cor meum intra me,et in meditatione mea exarsit ignis.
4 SENHOR, faz-me conhecer o meu fim, e a medida dos meus dias, o que ela é; para que eu possa saber o quão frágil eu sou.
5 Locutus sum in lingua mea: Notum fac mihi, Domine, finem meum;et numerum dierum meorum quis est,ut sciam quam brevis sit vita mea ".
5 Eis que tu fizeste meus dias como um palmo, e minha idade é como nada diante de ti; verdadeiramente, todo homem em seu melhor estado é totalmente vaidade. Selá.
6 Ecce paucorum palmorum fecisti dies meos,et spatium vitae meae tamquam nihilum ante te.Etenim universa vanitas omnis homo constitutus est.
6 Certamente, todo homem caminha em uma aparência vaidosa; certamente, se perturbam em vão; ele amontoa riquezas, e não sabe quem as apanhará.
7 Etenim ut imago pertransit homo.Etenim vanitas est et concitatur;thesaurizat et ignorat quis congregabit ea.
7 E agora, Senhor, pelo que espero? Minha esperança está em ti.
8 Et nunc quae est exspectatio mea, Domine?Spes mea apud te est.
8 Livra-me de todas as minhas transgressões; não faças de mim a vergonha dos tolos.
9 Ab omnibus iniquitatibus meis erue me,opprobrium insipienti ne ponas me.
9 Eu fiquei mudo, não abri minha boca, porque tu o fizeste.
10 Obmutui et non aperiam os meum,quoniam tu fecisti.
10 Remove teu golpe para longe de mim; estou consumido pelo golpe de tua mão.
11 Amove a me plagas tuas:ab ictu manus tuae ego defeci.
11 Quando com repreensões tu corriges o homem pela iniquidade, fazes com que sua beleza se consuma como a traça; certamente, todo homem é vaidade. Selá.
12 In increpationibus, propter iniquitatem, corripuisti hominem,et tabescere fecisti, sicut tinea, desiderabilia eius.Etenim vanitas omnis homo.
12 Ouve minha oração, ó SENHOR, e dá ouvidos ao meu clamor; não retenhas tua paz às minhas lágrimas, porque sou um estrangeiro contigo, e um peregrino, como todos os meus pais foram.
13 Exaudi orationem meam, Domine,et clamorem meum auribus percipe.Ad lacrimas meas ne obsurdescas,quoniam advena ego sum apud te,peregrinus sicut omnes patres mei.
13 Ó, poupa-me, para que eu possa recuperar minha força, antes que eu me vá daqui, e não seja mais.
14 Avertere a me, ut refrigerer,priusquam abeam et non sim amplius.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.