Salmos 112
Nova Vulgata (NVLA) vs ARA
1 ALLELUIA.ALEPH. Beatus vir, qui timet Dominum,BETH. in mandatis eius cupit nimis.
1 Aleluia! Bem-aventurado o homem que teme ao e se compraz nos seus mandamentos.
2 GHIMEL. Potens in terra erit semen eius,DALETH. generatio rectorum benedicetur.
2 A sua descendência será poderosa na terra; será abençoada a geração dos justos.
3 HE. Gloria et divitiae in domo eius,VAU. et iustitia eius manet in saeculum saeculi.
3 Na sua casa há prosperidade e riqueza, e a sua justiça permanece para sempre.
4 ZAIN. Exortum est in tenebris lumen rectis,HETH. misericors et miserator et iustus.
4 Ao justo, nasce luz nas trevas; ele é benigno, misericordioso e justo.
5 TETH. Iucundus homo, qui miseretur et commodat,IOD. disponet res suas in iudicio,
5 Ditoso o homem que se compadece e empresta; ele defenderá a sua causa em juízo;
6 CAPH. quia in aeternum non commovebitur.LAMED. In memoria aeterna erit iustus,
6 não será jamais abalado; será tido em memória eterna.
7 MEM. ab auditione mala non timebit.NUN. Paratum cor eius, sperans in Domino,
7 Não se atemoriza de más notícias; o seu coração é firme, confiante no
8 SAMECH. confirmatum est cor eius, non timebit,AIN. donec despiciat inimicos suos.
8 O seu coração, bem firmado, não teme, até ver cumprido, nos seus adversários, o seu desejo.
9 PHE. Distribuit, dedit pauperibus;SADE. iustitia eius manet in saeculum saeculi,COPH. cornu eius exaltabitur in gloria.
9 Distribui, dá aos pobres; a sua justiça permanece para sempre, e o seu poder se exaltará em glória.
10 RES. Peccator videbit et irascetur,SIN. dentibus suis fremet et tabescet.TAU. Desiderium peccatorum peribit.
10 O perverso vê isso e se enraivece; range os dentes e se consome; o desejo dos perversos perecerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 112, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.