Miquéias 4
Nova Vulgata (NVLA) vs NVT
1 Et erit in novissimis diebus:Erit mons domus Dominipraeparatus in vertice montiumet sublimis super colles;et fluent ad eum populi.
1 Nos últimos dias, o monte da casa do S enhor será o mais alto de todos. Será elevado acima das colinas, e povos de todo o mundo irão até lá.
2 Et properabunt gentes multae et dicent: Venite, ascendamus ad montem Dominiet ad domum Dei Iacob,et docebit nos de viis suis,et ibimus in semitis eius ";quia de Sion egredietur lex,et verbum Domini de Ierusalem.
2 Gente de muitas nações virá e dirá: “Venham, subamos ao monte do S à casa do Deus de Jacó. Ali ele nos ensinará como devemos viver e andaremos em seus caminhos”. Pois a lei do S sua palavra sairá de Jerusalém.
3 Et iudicabit inter populos multoset decernet gentibus fortibus usque in longinquum;et concident gladios suos in vomereset hastas suas in falces;non sumet gens adversus gentem gladium,et non discent ultra belligerare.
3 O S enhor será mediador entre povos e resolverá conflitos entre nações poderosas e distantes. Elas forjarão suas espadas para fazer arados e transformarão suas lanças em podadeiras. As nações já não lutarão entre si, nem treinarão mais para a guerra.
4 Et sedebit unusquisque subtus vitem suamet subtus ficum suam,et non erit qui deterreat;quia os Domini exercituum locutum est.
4 Todos viverão em paz, sentados sob suas videiras e figueiras, pois não haverá nada a temer. Assim prometeu o S
5 Quia omnes populi ambulabuntunusquisque in nomine dei sui;nos autem ambulabimus in nomine DominiDei nostri in aeternum et ultra.
5 Embora as nações ao redor sigam seus deuses, nós seguiremos o S
6 " In die illa, dicit Dominus,congregabo claudicantem,et eam, quam eieceram, colligamet quam afflixeram;
6 “Naquele dia”, diz o S enhor , “reunirei os fracos, os que foram exilados, aqueles a quem feri.
7 et ponam claudicantem in reliquiaset eam, quae laboraverat, in gentem robustam ".Et regnabit Dominus super eos in monte Sionex hoc nunc et usque in aeternum.
7 Os fracos sobreviverão como um remanescente, os exilados se tornarão uma nação forte. Então eu, o S reinarei sobre eles no monte Sião, para sempre.”
8 Et tu, turris gregis,collis filiae Sion,usque ad te veniet et pervenietpotestas prima,regnum filiae Ierusalem.
8 Quanto a você, bela Sião, fortaleza do povo de Deus, voltará a ter força e poder soberano. O reino de minha preciosa Jerusalém será restaurado.
9 Nunc quare clamas clamore magno?Numquid rex non est in te,aut consiliarius tuus periit,quia comprehendit te dolor sicut parturientem?
9 Agora, por que grita de terror? Acaso não tem rei para governá-la? Morreram todos os seus sábios? Sim, você foi tomada de dor como a mulher que dá à luz.
10 Dole et satage,filia Sion, quasi parturiens;quia nunc egredieris de civitateet habitabis in campoet venies usque ad Babylonem;ibi liberaberis,ibi redimet te Dominusde manu inimicorum tuorum.
10 Ó habitantes da bela Sião, contorçam-se e gemam, como a mulher em trabalho de parto, pois terão de deixar a cidade para morar nos campos. Vocês serão enviados ao exílio na distante Babilônia. Ali, porém, o S ele os livrará das garras de seus inimigos.
11 Nunc autem congregatae sunt super tegentes multae,quae dicunt: "Profanetur,et aspiciat in Sion oculus noster ".
11 Agora muitas nações se reuniram contra você, dizendo: “Que ela seja profanada! Vejamos a destruição de Sião!”.
12 Ipsi autem non cognoveruntcogitationes Dominiet non intellexerunt consilium eius,quia congregavit eos quasi manipulos in area.
12 Mas elas não conhecem os pensamentos do S enhor , nem entendem seu plano. Essas nações não sabem que ele as reúne para serem batidas e pisadas, como feixes de cereal na eira.
13 Surge et tritura, filia Sion,quia cornu tuum ponam ferreumet ungulas tuas ponam aereas,et comminues populos multoset vovebis Domino rapinas eorumet divitias eorum Domino universae terrae.
13 “Levante-se e esmague as nações, ó bela Sião! Pois eu lhe darei chifres de ferro e cascos de bronze, para que pisoteie muitas nações até despedaçá-las. Você dedicará ao S dedicará seus tesouros ao Soberano de toda a terra.”
14 Nunc incide te, filia incisionis!Obsidionem posuerunt super nos;in virga percutiuntmaxillam iudicis Israel.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.