Josué 21

Nova Vulgata (NVLA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazarum sacerdotem et Iosue filium Nun et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israel
1 Então, se chegaram os cabeças dos pais dos levitas a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel;
2 locutique sunt ad eos in Silo terrae Chanaan atque dixerunt: " Dominus praecepit per manum Moysi, ut darentur nobis urbes ad habitandum et suburbana earum ad alenda iumenta ".
2 e falaram-lhes em Siló, na terra de Canaã, dizendo: O Senhor ordenou, por intermédio de Moisés, que se nos dessem cidades para habitar e os seus arredores para os nossos animais.
3 Dederuntque filii Israel Levitis de possessionibus suis, iuxta imperium Domini, civitates illas et suburbana earum.
3 E os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, segundo o mandado do Senhor , estas cidades e os seus arredores.
4 Egressaque est sors in familias Caath: et acceperunt filii Aaron sacerdotis de tribubus Iudae et Simeon et Beniamin civitates tredecim.
4 Caiu a sorte pelas famílias dos coatitas. Assim, os filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, tiveram, por sorte, da tribo de Judá, da tribo de Simeão e da tribo de Benjamim treze cidades.
5 Et reliqui filiorum Caath, id est Levitae, acceperunt de tribubus Ephraim et Dan et dimidia tribu Manasse civitates decem.
5 Os outros filhos de Coate tiveram, por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés dez cidades.
6 Porro filiis Gerson egressa est sors, ut acciperent de tribubus Issachar et Aser et Nephthali dimidiaque tribu Manasse in Basan civitates numero tredecim.
6 Os filhos de Gérson tiveram, por sorte, das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés, em Basã, treze cidades.
7 Et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim.
7 Os filhos de Merari tiveram, por sorte, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom doze cidades.
8 Dederuntque filii Israel Levitis civitates illas et suburbana earum, sicut praecepit Dominus per manum Moysi, singulis sorte tribuentes.
8 Deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arredores, por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
9 De tribubus filiorum Iudae et Simeon dederunt civitates, quarum ista sunt nomina,
9 Deram mais, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que, nominalmente, foram designadas,
10 filiis Aaron ex familiis Caath levitici generis - prima enim sors illis egressa est C:
10 para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, dos filhos de Levi, porquanto a primeira sorte foi deles.
11 Cariatharbe (id est civitas Arbe), patris Enac, quae vocatur Hebron, in monte Iudae et suburbana eius per circuitum.
11 Assim, lhes deram Quiriate-Arba (Arba era pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e, em torno dela, os seus arredores.
12 Agros vero et villas eius dederant Chaleb filio Iephonne ad possidendum.
12 Porém o campo da cidade, com suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.
13 Dederunt ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem ac suburbana eius et Lobnam cum suburbanis suis
13 Assim, aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, com seus arredores, Libna com seus arredores,
14 et Iether et Esthemo
14 Jatir com seus arredores, Estemoa com seus arredores,
15 et Helon et Dabir
15 Holom com seus arredores, Debir com seus arredores,
16 et Ain et Iutta et Bethsames cum suburbanis suis: civitates novem de tribubus illis duabus.
16 Aim com seus arredores, Jutá com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores; ao todo, nove cidades dessas duas tribos.
17 De tribu autem Beniamin Gabaon et Gabaa
17 Da tribo de Benjamim, deram Gibeão com seus arredores, Gaba com seus arredores,
18 et Anathoth et Almath cum suburbanis suis: civitates quattuor.
18 Anatote com seus arredores e Almom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
19 Omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis tredecim cum suburbanis suis.
19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Arão: treze cidades com seus arredores.
20 Reliquis vero ex familiis filiorum Caath Levitis haec est data possessio:
20 As mais famílias dos levitas de Coate tiveram as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 de tribu Ephraim urbs confugii Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, Gezer com seus arredores,
22 et Cibsaim et Bethoron cum suburbanis suis: civitates quattuor.
22 Quibzaim com seus arredores e Bete-Horom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
23 De tribu quoque Dan Elthece et Gebbethon
23 Da tribo de Dã, deram Elteque com seus arredores, Gibetom com seus arredores,
24 et Aialon et Gethremmon cum suburbanis suis: civitates quattuor.
24 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
25 Porro de dimidia tribu Manasse Thanach et Gethremmon cum suburbanis suis: civitates duae.
25 Da meia tribo de Manassés, deram Taanaque com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores; ao todo, duas cidades.
26 Omnes civitates decem et suburbana earum datae sunt filiis Caath inferioris gradus.
26 Total: dez cidades com seus arredores, para as famílias dos demais filhos de Coate.
27 Filiis quoque Gerson levitici generis dederunt de dimidia tribu Manasse confugii civitatem Golan in Basan et Astharoth cum suburbanis suis: civitates duas.
27 Aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram, em Basã, da tribo de Manassés, Golã, a cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, e Beesterá com seus arredores; ao todo, duas cidades.
28 Porro de tribu Issachar Cesion et Dabereth
28 Da tribo de Issacar, deram Quisião com seus arredores, Daberate com seus arredores,
29 et Iaramoth et Engannim cum suburbanis suis: civitates quattuor.
29 Jarmute com seus arredores e En-Ganim com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
30 De tribu autem Aser Masal et Abdon
30 Da tribo de Aser, deram Misal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
31 et Helcath et Rohob cum suburbanis suis: civitates quattuor.
31 Helcate com seus arredores e Reobe com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
32 De tribu quoque Nephthali civitas confugii Cedes in Galilaea et Ammothdor et Carthan cum suburbanis suis: civitates tres.
32 Da tribo de Naftali, deram, na Galileia, Quedes, cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, Hamote-Dor com seus arredores e Cartã com seus arredores; ao todo, três cidades.
33 Omnes urbes familiarum Gerson tredecim cum suburbanis suis.
33 Total das cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias: treze cidades com seus arredores.
34 Filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon Iecnaam et Cartha
34 Às famílias dos demais levitas dos filhos de Merari deram, da tribo de Zebulom, Jocneão com seus arredores, Cartá com seus arredores,
35 et Remmon et Naalol: civitates quattuor cum suburbanis suis.
35 Dimna com seus arredores e Naalal com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
36 De tribu Ruben ultra Iordanem contra Iericho civitas refugii Bosor in solitudine planitiei et Iasa
36 Da tribo de Rúben, deram Bezer com seus arredores, Jaza com seus arredores,
37 et Cademoth et Mephaath: civitates quattuor cum suburbanis suis.
37 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
38 Et de tribu Gad civitas confugii Ramoth in Galaad et Mahanaim
38 Da tribo de Gade, deram, em Gileade, Ramote, cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
39 et Hesebon et Iazer: civitates quattuor cum suburbanis suis.
39 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
40 Omnes urbes filiorum Merari per familias reliquas de cognationibus Levitarum duodecim.
40 Todas estas cidades tocaram por sorte aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos levitas: doze cidades.
41 Itaque universae civitates Levitarum in medio possessionis filiorum Israel fuerunt quadraginta octo
41 As cidades, pois, dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram, ao todo, quarenta e oito cidades com seus arredores;
42 cum suburbanis suis, singulae cum suburbanis suis in circuitu.
42 cada uma das quais com seus arredores em torno de si; assim foi com todas estas cidades.
43 Deditque Dominus Israeli omnem terram, quam traditurum se patribus eorum iuraverat, et possederunt illam atque habitaverunt in ea.
43 Desta maneira, deu o Senhor a Israel toda a terra que jurara dar a seus pais; e a possuíram e habitaram nela.
44 Deditque Dominus eis requiem secundum omnia, quae iuraverat patribus eorum, nullusque eis hostium resistere ausus est, sed cunctos in eorum dicionem redegit.
44 O Senhor lhes deu repouso em redor, segundo tudo quanto jurara a seus pais; nenhum de todos os seus inimigos resistiu diante deles; a todos eles o Senhor lhes entregou nas mãos.
45 Ne unum quidem verbum bonum, quod locutus est ad domum Israel, irritum fuit, sed rebus expleta sunt omnia.
45 Nenhuma promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor falara à casa de Israel; tudo se cumpriu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.