Jeremias 30
Nova Vulgata (NVLA) vs ARA
1 Verbum, quod factum est ad Ieremiam a Domino dicens:
1 Palavra que do Senhor veio a Jeremias, dizendo:
2 " Haec dicit Dominus, Deus Israel, dicens: Scribe tibi omnia verba, quae locutus sum ad te, in libro;
2 Assim fala o Senhor , Deus de Israel: Escreve num livro todas as palavras que eu disse.
3 ecce enim dies veniunt, dicit Dominus, et convertam sortem populi mei Israel et Iudae, ait Dominus, et convertam eos ad terram, quam dedi patribus eorum, et possidebunt eam ".
3 Porque eis que vêm dias, diz o Senhor , em que mudarei a sorte do meu povo de Israel e de Judá, diz o Senhor ; fá-los-ei voltar para a terra que dei a seus pais, e a possuirão.
4 Et haec verba, quae locutus est Dominus ad Israel et ad Iudam:
4 São estas as palavras que disse o Senhor acerca de Israel e de Judá:
5 " Quoniam haec dicit Dominus:Vocem terroris audivimus,formido et non est pax.
5 Assim diz o Senhor : Ouvimos uma voz de tremor e de temor e não de paz.
6 Interrogate et videte, si generat masculus;quare ergo vidi omnis viri manumsuper lumbum suum quasi parturientis,et conversae sunt universae facies in auruginem?
6 Perguntai, pois, e vede se, acaso, um homem tem dores de parto. Por que vejo, pois, a cada homem com as mãos na cintura, como a que está dando à luz? E por que se tornaram pálidos todos os rostos?
7 Vae, quia magna dies illa,nec est similis eius,tempusque tribulationis est Iacob,et ex ipso salvabitur.
7 Ah! Que grande é aquele dia, e não há outro semelhante! É tempo de angústia para Jacó; ele, porém, será livre dela.
8 Et erit: in die illa, ait Dominus exercituum, conteram iugum eius de collo tuo et vincula tua dirumpam; et non dominabuntur ei amplius alieni,
8 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, eu quebrarei o seu jugo de sobre o teu pescoço e quebrarei os teus canzis; e nunca mais estrangeiros farão escravo este povo,
9 sed servient Domino Deo suo et David regi suo, quem suscitabo eis.
9 que servirá ao Senhor , seu Deus, como também a Davi, seu rei, que lhe levantarei.
10 Tu ergo ne timeas, serve meus Iacob,ait Dominus,neque paveas, Israel,quia ecce ego salvabo te de terra longinquaet semen tuum de terra captivitatis eorum;et revertetur Iacob et quiescetet securus erit, et non erit quem formidet;
10 Não temas, pois, servo meu, Jacó, diz o Senhor , nem te espantes, ó Israel; pois eis que te livrarei das terras de longe e à tua descendência, da terra do exílio; Jacó voltará e ficará tranquilo e em sossego; e não haverá quem o atemorize.
11 quoniam tecum ego sum,ait Dominus,ut salvem te.Faciam enim consummationem in cunctis gentibus,in quibus dispersi te;te autem non faciam in consummationem,sed castigabo te in iudicionec quasi innocenti parcam tibi.
11 Porque eu sou contigo, diz o Senhor , para salvar-te; por isso, darei cabo de todas as nações entre as quais te espalhei; de ti, porém, não darei cabo, mas castigar-te-ei em justa medida e de todo não te inocentarei.
12 Quia haec dicit Dominus:Insanabilis fractura tua,pessima plaga tua;
12 Porque assim diz o Senhor : Teu mal é incurável, a tua chaga é dolorosa.
13 non est qui iudicet iudicium tuum;sunt ulceri medicamina,tibi vero cicatrix non obducitur.
13 Não há quem defenda a tua causa; para a tua ferida não tens remédios nem emplasto.
14 Omnes amatores tui obliti sunt tui,te non quaerunt;plaga enim inimici percussi tecastigatione crudeli:propter multitudinem iniquitatis tuaedura facta sunt peccata tua.
14 Todos os teus amantes se esqueceram de ti, já não perguntam por ti; porque te feri com ferida de inimigo e com castigo de cruel, por causa da grandeza da tua maldade e da multidão de teus pecados.
15 Quid clamas super contritione tua?Insanabilis est dolor tuus.Propter multitudinem iniquitatis tuaeet propter dura peccata tua feci haec tibi.
15 Por que gritas por motivo da tua ferida? Tua dor é incurável. Por causa da grandeza de tua maldade e da multidão de teus pecados é que eu fiz estas coisas.
16 Propterea omnes, qui comedunt te, devorabuntur,et universi hostes tui in captivitatem ducentur,et, qui te vastant, vastabuntur,cunctosque praedatores tuos dabo in praedam.
16 Por isso, todos os que te devoram serão devorados; e todos os teus adversários serão levados, cada um deles para o cativeiro; os que te despojam serão despojados, e entregarei ao saque todos os que te saqueiam.
17 Obducam enim cicatricem tibiet a vulneribus tuis sanabo te,dicit Dominus,quia Eiectam vocaverunt te,Sion haec, quae non habebat requirentem.
17 Porque te restaurarei a saúde e curarei as tuas chagas, diz o Senhor ; pois te chamaram a repudiada, dizendo: É Sião, já ninguém pergunta por ela.
18 Haec dicit Dominus:Ecce ego convertam sortem tabernaculorum Iacobet tectis eius miserebor,et aedificabitur civitas in ruinis suis,et arx in loco suo fundabitur;
18 Assim diz o Senhor : Eis que restaurarei a sorte das tendas de Jacó e me compadecerei das suas moradas; a cidade será reedificada sobre o seu montão de ruínas, e o palácio será habitado como outrora.
19 et egredietur de eis laus voxque ludentium.Et multiplicabo eos, et non imminuentur,et glorificabo eos, et non attenuabuntur.
19 Sairão deles ações de graças e o júbilo dos que se alegram. Multiplicá-los-ei, e não serão diminuídos; glorificá-los-ei, e não serão apoucados.
20 Et erunt filii eius sicut a principio,et coetus eius coram me permanebit,et visitabo adversum omnes, qui tribulant eum.
20 Seus filhos serão como na antiguidade, e a sua congregação será firmada diante de mim, e castigarei todos os seus opressores.
21 Et erit dux eius ex eo,et princeps de medio eius procedet; et applicabo eum, et accedet ad me.Quis enim iste est, qui pignori dabit cor suum,ut appropinquet mihi?,ait Dominus.
21 O seu príncipe procederá deles, do meio deles sairá o que há de reinar; fá-lo-ei aproximar, e ele se chegará a mim; pois quem de si mesmo ousaria aproximar-se de mim? — diz o Senhor .
22 Et eritis mihi in populum,et ego ero vobis in Deum.
22 Vós sereis o meu povo, eu serei o vosso Deus.
23 Ecce turbo Domini, furor egrediens,procella ruens;in capite impiorum conquiescet.
23 Eis a tempestade do Senhor ! O furor saiu, e um redemoinho tempestuou sobre a cabeça dos perversos.
24 Non cessabit ab ira indignationis Dominus,donec faciat et compleatcogitationes cordis sui;in novissimo dierum intellegetis ea.
24 Não voltará atrás o brasume da ira do Senhor , até que tenha executado e cumprido os desígnios do seu coração. Nos últimos dias, entendereis isto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.