Jó 21
Nova Vulgata (NVLA) vs NVI
1 Respondens autem Iob dixit:
1 Então Jó respondeu:
2 " Audite, quaeso, sermonesmeos,et sint haec consolationes vestrae.
2 "Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
3 Sustinete me, et ego loquar;et post verba mea ridebitis.
3 Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
4 Numquid contra hominem disputatio mea est,ut merito non debeam impatiens fieri?
4 "Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
5 Attendite me et obstupesciteet superponite digitum ori vestro.
5 Olhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.
6 Et ego, quando recordatus fuero, pertimesco,et concutit carnem meam tremor.
6 Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
7 Quare ergo impii vivunt,senuerunt confortatique sunt divitiis?
7 Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
8 Semen eorum permanet coram eis,et progenies eorum in conspectu eorum.
8 Eles vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.
9 Domus eorum securae sunt et pacatae,et non est virga Dei super illos.
9 Seus lares estão seguros e livres de medo; a vara de Deus não os vem ferir.
10 Bos eorum concepit et non abortivit,vacca peperit et non est privata fetu suo.
10 Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
11 Egrediuntur quasi greges parvuli eorum,et infantes eorum exsultant lusibus.
11 Eles soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.
12 Tenent tympanum et citharamet gaudent ad sonitum organi.
12 Cantam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.
13 Ducunt in bonis dies suoset in puncto ad inferna descendunt.
13 Passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.
14 Qui dixerant Deo: "Recede a nobis!Scientiam viarum tuarum nolumus.
14 Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Quis est Omnipotens, ut serviamus ei,et quid nobis prodest, si oraverimus illum?".
15 Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem nos dá orar a ele? ’
16 Sint in manu eorum bona sua;consilium vero impiorum longe sit a me.
16 Mas não depende deles a prosperidade de que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
17 Quam saepe lucerna impiorum exstinguitur,et superveniet eis pernicies,et dolores dividet in furore suo?
17 "Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?
18 Erunt sicut paleae ante faciem venti,et sicut favilla, quam turbo dispergit.
18 Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
19 "Servabitne Deus filiis iniquitatem eius?".Retribuat illi, ut sciat.
19 Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que ele mesmo o receba, para que aprenda a lição!
20 Videbunt oculi eius interfectionem suam,et de furore Omnipotentis bibet.
20 Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
21 Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se,et si numerus mensium eius recidetur?
21 Pois, que lhe importará a família que deixa atrás de si quando chegar ao fim os meses que lhe foram destinados?
22 Numquid Deum docebit quispiam scientiam,qui excelsos iudicat?
22 "Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
23 Iste moritur robustus et sanus,dives et felix;
23 Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
24 viscera eius plena sunt adipe,et medullis ossa illius irrigantur.
24 tendo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.
25 Alius vero moritur in amaritudine animaeabsque ullis opibus;
25 Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
26 et tamen simul in pulvere dormient,et vermes operient eos.
26 Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
27 Certe novi cogitationes vestraset sententias contra me iniquas.
27 "Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
28 Dicitis enim: "Ubi est domus principis,et ubi tabernacula impiorum?".
28 ‘Onde está agora a casa do grande homem? ’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios? ’
29 Nonne interrogastis quemlibet de viatoribuset signa eorum non agnovistis?
29 Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que contam?
30 Quia in diem perditionis servatur maluset ad diem furoris abducetur.
30 Que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento?
31 Quis arguet coram eo viam eius,et, quae fecit, quis reddet illi?
31 Quem o acusa lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui pelo mal que fez?
32 Ipse ad sepulcra ducetur,et super tumulum vigilabunt.
32 Pois o levam para o túmulo, e sobre a sua sepultura se mantém vigilância.
33 Dulces erunt ei glebae vallis,et post se omnem hominem trahetet ante se innumerabiles.
33 Para ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.
34 Quomodo igitur consolamini me frustra,et responsionis vestrae restat perfidia? ".
34 "Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.