Jó 21
Nova Vulgata (NVLA) vs NTLH
1 Respondens autem Iob dixit:
1 Então em resposta Jó disse:
2 " Audite, quaeso, sermonesmeos,et sint haec consolationes vestrae.
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 Sustinete me, et ego loquar;et post verba mea ridebitis.
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 Numquid contra hominem disputatio mea est,ut merito non debeam impatiens fieri?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 Attendite me et obstupesciteet superponite digitum ori vestro.
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 Et ego, quando recordatus fuero, pertimesco,et concutit carnem meam tremor.
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 Quare ergo impii vivunt,senuerunt confortatique sunt divitiis?
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 Semen eorum permanet coram eis,et progenies eorum in conspectu eorum.
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 Domus eorum securae sunt et pacatae,et non est virga Dei super illos.
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 Bos eorum concepit et non abortivit,vacca peperit et non est privata fetu suo.
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 Egrediuntur quasi greges parvuli eorum,et infantes eorum exsultant lusibus.
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 Tenent tympanum et citharamet gaudent ad sonitum organi.
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 Ducunt in bonis dies suoset in puncto ad inferna descendunt.
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 Qui dixerant Deo: "Recede a nobis!Scientiam viarum tuarum nolumus.
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 Quis est Omnipotens, ut serviamus ei,et quid nobis prodest, si oraverimus illum?".
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 Sint in manu eorum bona sua;consilium vero impiorum longe sit a me.
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 Quam saepe lucerna impiorum exstinguitur,et superveniet eis pernicies,et dolores dividet in furore suo?
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 Erunt sicut paleae ante faciem venti,et sicut favilla, quam turbo dispergit.
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 "Servabitne Deus filiis iniquitatem eius?".Retribuat illi, ut sciat.
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 Videbunt oculi eius interfectionem suam,et de furore Omnipotentis bibet.
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se,et si numerus mensium eius recidetur?
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 Numquid Deum docebit quispiam scientiam,qui excelsos iudicat?
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 Iste moritur robustus et sanus,dives et felix;
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 viscera eius plena sunt adipe,et medullis ossa illius irrigantur.
24 com saúde e cheios de força.
25 Alius vero moritur in amaritudine animaeabsque ullis opibus;
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 et tamen simul in pulvere dormient,et vermes operient eos.
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 Certe novi cogitationes vestraset sententias contra me iniquas.
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 Dicitis enim: "Ubi est domus principis,et ubi tabernacula impiorum?".
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 Nonne interrogastis quemlibet de viatoribuset signa eorum non agnovistis?
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 Quia in diem perditionis servatur maluset ad diem furoris abducetur.
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 Quis arguet coram eo viam eius,et, quae fecit, quis reddet illi?
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 Ipse ad sepulcra ducetur,et super tumulum vigilabunt.
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 Dulces erunt ei glebae vallis,et post se omnem hominem trahetet ante se innumerabiles.
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 Quomodo igitur consolamini me frustra,et responsionis vestrae restat perfidia? ".
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.