Isaías 53

Nova Vulgata (NVLA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 " Quis credidit auditui nostro,et brachium Domini cui revelatum est?
1 O povo diz: “Quem poderia crer naquilo que acabamos de ouvir? Quem diria que o
2 Et ascendit sicut virgultum coram eoet sicut radix de terra sitienti.Non erat species ei neque decor, ut aspiceremus eum,et non erat aspectus, ut desideraremus eum.
2 Pois o Senhor quis que o seu servo aparecesse como uma plantinha que brota e vai crescendo em terra seca. Ele não era bonito nem simpático, nem tinha nenhuma beleza que chamasse a nossa atenção ou que nos agradasse.
3 Despectus erat et novissimus virorum,vir dolorum et sciens infirmitatem,et quasi abscondebamus vultum coram eo;despectus, unde nec reputabamus eum.
3 Ele foi rejeitado e desprezado por todos; ele suportou dores e sofrimentos sem fim. Era como alguém que não queremos ver; nós nem mesmo olhávamos para ele e o desprezávamos.
4 Vere languores nostros ipse tulitet dolores nostros ipse portavit;et nos putavimus eum quasi plagatum,percussum a Deo et humiliatum.
4 “No entanto, era o nosso sofrimento que ele estava carregando, era a nossa dor que ele estava suportando. E nós pensávamos que era por causa das suas próprias culpas que Deus o estava castigando, que Deus o estava maltratando e ferindo.
5 Ipse autem vulneratus est propter iniquitates nostras,attritus est propter scelera nostra;disciplina pacis nostrae super eum,et livore eius sanati sumus.
5 Porém ele estava sofrendo por causa dos nossos pecados, estava sendo castigado por causa das nossas maldades. Nós somos curados pelo castigo que ele sofreu, somos sarados pelos ferimentos que ele recebeu.
6 Omnes nos quasi oves erravimus,unusquisque in viam suam declinavit;et posuit Dominus in eoiniquitatem omnium nostrum ".
6 Todos nós éramos como ovelhas que se haviam perdido; cada um de nós seguia o seu próprio caminho. Mas o fez com que ele sofresse o castigo que nós merecíamos.
7 Afflictus est et ipse subiecit seet non aperuit os suum;sicut agnus, qui ad occisionem ducitur,et quasi ovis, quae coram tondentibus se obmutuitet non aperuit os suum.
7 “Ele foi maltratado, mas aguentou tudo humildemente e não disse uma só palavra. Ficou calado como um cordeiro que vai ser morto, como uma ovelha quando cortam a sua lã.
8 Angustia et iudicio sublatus est.De generatione eius quis curabit?Quia abscissus est de terra viventium;propter scelus populi mei percussus est ad mortem.
8 Foi preso, condenado e levado para ser morto, e ninguém se importou com o que ia acontecer com ele. Ele foi expulso do mundo dos vivos, foi morto por causa dos pecados do nosso povo.
9 Et posuerunt sepulcrum eius cum impiis,cum divitibus tumulum eius,eo quod iniquitatem non fecerit,neque dolus fuerit in ore eius.
9 Foi sepultado ao lado de criminosos, foi enterrado com os ricos, embora nunca tivesse cometido crime nenhum, nem tivesse dito uma só mentira.”
10 Et Dominus voluit conterere eum infirmitate.Si posuerit in piaculum animam suam,videbit semen longaevum,et voluntas Domini in manu eius prosperabitur.
10 O Senhor Deus diz: “Eu quis maltratá-lo, quis fazê-lo sofrer. Ele ofereceu a sua vida como e por isso terá uma vida longa e verá os seus descendentes. Ele fará com que o meu plano dê certo.
11 Propter laborem animae eiusvidebit lucem, saturabitur in scientia sua.Iustificabit iustus servus meus multoset iniquitates eorum ipse portabit.
11 Depois de tanto sofrimento, ele será feliz; por causa da sua dedicação, ele ficará completamente satisfeito. O meu servo não tem pecado, mas ele sofrerá o castigo que muitos merecem, e assim os pecados deles serão perdoados.
12 Ideo dispertiam ei multos,et cum fortibus dividet spolia,pro eo quod tradidit in mortem animam suamet cum sceleratis reputatus est;et ipse peccatum multorum tulitet pro transgressoribus rogat.
12 Por isso, eu lhe darei um lugar de honra; ele receberá a sua recompensa junto com os grandes e os poderosos. Pois ele deu a sua própria vida e foi tratado como se fosse um criminoso. Ele levou a culpa dos pecados de muitos e orou pedindo que eles fossem perdoados.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 53, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.