Isaías 53

Nova Vulgata (NVLA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 " Quis credidit auditui nostro,et brachium Domini cui revelatum est?
1 Quem deu crédito à nossa pregação? E a quem se manifestou o braço do Senhor ?
2 Et ascendit sicut virgultum coram eoet sicut radix de terra sitienti.Non erat species ei neque decor, ut aspiceremus eum,et non erat aspectus, ut desideraremus eum.
2 Porque foi subindo como renovo perante ele e como raiz de uma terra seca; não tinha parecer nem formosura; e, olhando nós para ele, nenhuma beleza víamos, para que o desejássemos.
3 Despectus erat et novissimus virorum,vir dolorum et sciens infirmitatem,et quasi abscondebamus vultum coram eo;despectus, unde nec reputabamus eum.
3 Era desprezado e o mais indigno entre os homens, homem de dores, experimentado nos trabalhos e, como um de quem os homens escondiam o rosto, era desprezado, e não fizemos dele caso algum.
4 Vere languores nostros ipse tulitet dolores nostros ipse portavit;et nos putavimus eum quasi plagatum,percussum a Deo et humiliatum.
4 Verdadeiramente, ele tomou sobre si as nossas enfermidades e as nossas dores levou sobre si; e nós o reputamos por aflito, ferido de Deus e oprimido.
5 Ipse autem vulneratus est propter iniquitates nostras,attritus est propter scelera nostra;disciplina pacis nostrae super eum,et livore eius sanati sumus.
5 Mas ele foi ferido pelas nossas transgressões e moído pelas nossas iniquidades; o castigo que nos traz a paz estava sobre ele, e, pelas suas pisaduras, fomos sarados.
6 Omnes nos quasi oves erravimus,unusquisque in viam suam declinavit;et posuit Dominus in eoiniquitatem omnium nostrum ".
6 Todos nós andamos desgarrados como ovelhas; cada um se desviava pelo seu caminho, mas o Senhor fez cair sobre ele a iniquidade de nós todos.
7 Afflictus est et ipse subiecit seet non aperuit os suum;sicut agnus, qui ad occisionem ducitur,et quasi ovis, quae coram tondentibus se obmutuitet non aperuit os suum.
7 Ele foi oprimido, mas não abriu a boca; como um cordeiro, foi levado ao matadouro e, como a ovelha muda perante os seus tosquiadores, ele não abriu a boca.
8 Angustia et iudicio sublatus est.De generatione eius quis curabit?Quia abscissus est de terra viventium;propter scelus populi mei percussus est ad mortem.
8 Da opressão e do juízo foi tirado; e quem contará o tempo da sua vida? Porquanto foi cortado da terra dos viventes e pela transgressão do meu povo foi ele atingido.
9 Et posuerunt sepulcrum eius cum impiis,cum divitibus tumulum eius,eo quod iniquitatem non fecerit,neque dolus fuerit in ore eius.
9 E puseram a sua sepultura com os ímpios e com o rico, na sua morte; porquanto nunca fez injustiça, nem houve engano na sua boca.
10 Et Dominus voluit conterere eum infirmitate.Si posuerit in piaculum animam suam,videbit semen longaevum,et voluntas Domini in manu eius prosperabitur.
10 Todavia, ao Senhor agradou o moê-lo, fazendo- o enfermar; quando a sua alma se puser por expiação do pecado, verá a sua posteridade, prolongará os dias, e o bom prazer do Senhor prosperará na sua mão.
11 Propter laborem animae eiusvidebit lucem, saturabitur in scientia sua.Iustificabit iustus servus meus multoset iniquitates eorum ipse portabit.
11 O trabalho da sua alma ele verá e ficará satisfeito; com o seu conhecimento, o meu servo, o justo, justificará a muitos, porque as iniquidades deles levará sobre si.
12 Ideo dispertiam ei multos,et cum fortibus dividet spolia,pro eo quod tradidit in mortem animam suamet cum sceleratis reputatus est;et ipse peccatum multorum tulitet pro transgressoribus rogat.
12 Pelo que lhe darei a parte de muitos, e, com os poderosos, repartirá ele o despojo; porquanto derramou a sua alma na morte e foi contado com os transgressores; mas ele levou sobre si o pecado de muitos e pelos transgressores intercedeu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 53, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.