Isaías 26

Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ

Sair da comparação
1 In die illa cantabitur canticum istud in terra Iudae: Urbs fortis nobis in salutem;posuit muros et antemurale.
1 Naquele dia esta canção será cantada na terra de Judá. Nós temos uma cidade forte, salvação Deus nomeará por muros e baluartes.
2 Aperite portas, et ingrediatur gens iusta,quae servat fidem.
2 Abri vós os portões, para que a nação justa que conserva a verdade possa entrar nela.
3 Propositum eius est firmum;servabis pacem,quia in te speravit.
3 Tu guardarás em perfeita paz aquele, cuja mente permanece em ti, porque ele confia em ti.
4 Sperate in Dominum in saeculis aeternis,Dominus est petra aeterna.
4 Confiai vós no SENHOR eternamente, porquanto o SENHOR JEOVÁ é a força eterna.
5 Quia evertit habitantes in excelso,civitatem sublimem humiliabit;humiliabit eam usque ad terram,detrahet eam usque ad pulverem.
5 Porque ele derruba aqueles que habitam no alto. A cidade arrogante ele a põe abaixo. Ele a põe abaixo, ao chão. Ele a traz ao pó.
6 Conculcabit eam pes, pedes pauperis,gressus egenorum.
6 O pé a pisará, os pés do pobre, e os passos do necessitado.
7 Semita iusti recta est;rectum callem iusti complanas.
7 O caminho do justo é retidão. Tu, retamente pesas a vereda do justo.
8 Et in semita iudiciorum tuorum, Domine, speravimus in te;ad nomen tuum et ad memoriale tuum desiderium animae.
8 Sim, no caminho de teus juízos, ó SENHOR, nós temos esperado por ti. O desejo de nossa alma é para teu nome e para a lembrança de ti.
9 Anima mea desiderat te in nocte,sed et spiritu meo in praecordiis meis te quaero.Cum resplenduerint iudicia tua in terra,iustitiam discent habitatores orbis.
9 Com minha alma tenho eu te desejado durante a noite. Sim, com meu espírito dentro de mim te buscarei durante a alvorada, pois quando teus juízos estão na terra, os habitantes do mundo aprenderão justiça.
10 Fit misericordia impio,non discet iustitiam;in terra probitatis inique geritet non videt maiestatem Domini.
10 Permita que favor seja demonstrado ao perverso, contudo ele não aprenderá justiça. Na terra da justiça ele portar-se-á injustamente e não contemplará a majestade do SENHOR.
11 Domine, exaltata est manus tua, et non vident;videant confusi zelum tuum in populum,et ignis hostium tuorum devorabit eos.
11 SENHOR, quando tua mão estiver levantada eles provavelmente não verão. Porém, eles certamente verão e serão envergonhados pela inveja deles com relação ao povo. Sim, o fogo de teus inimigos os devorará.
12 Domine, dabis pacem nobis;omnia enim opera nostra operatus es nobis.
12 SENHOR, tu ordenarás paz para nós, porque também tu tens operado todas as nossas obras a nosso favor.
13 Domine Deus noster, possederunt nos domini absque te;tantum in te recordemur nominis tui.
13 Ó SENHOR nosso Deus, outros senhores além de ti têm tido domínio sobre nós; porém, por tua causa somente faremos menção do teu nome.
14 Mortui non reviviscent,defuncti non resurgent;propterea visitasti et contrivisti eos et perdidisti omnem memoriam eorum.
14 Eles estão mortos; eles não viverão. Eles estão falecidos, não ressuscitarão. Porquanto tu os visitaste e os destruíste e fizeste toda sua memória perecer.
15 Auxisti gentem, Domine,auxisti gentem, glorificatus es;elongasti omnes terminos terrae.
15 Tu tens aumentado a nação; Ó SENHOR, tu tens aumentado a nação. Tu és glorificado. Tu a tens removido para longe até todos os confins da terra.
16 Domine, in angustia quaesierunt te,fuderunt incantationem, castigatio tua in eis.
16 SENHOR, em angústia têm eles te buscado; eles derramaram copiosamente uma oração quando tua disciplina estava sobre eles.
17 Sicut quae concipit, cum appropinquaverit ad partumdolens clamat in doloribus suis,sic facti sumus a facie tua, Domine.
17 Como uma mulher grávida que se aproxima do momento de seu parto está em dor, e grita durante suas contrações, assim temos nós estado aos teus olhos, Ó SENHOR.
18 Concepimus et parturivimus,quasi peperimus ventum.Salutes non fecimus in terra,ideo non nati sunt habitatores terrae.
18 Nós temos estado grávidos, nós temos estado em dor, nós temos, por assim dizer, dado à luz vento. Nós não temos produzido qualquer livramento na terra, nem os habitantes do mundo têm diminuído.
19 Reviviscent mortui tui, interfecti mei resurgent.Expergiscimini et laudate, qui habitatis in pulvere,quia ros lucis ros tuus,et terra defunctos suos edet in lucem.
19 Teus homens mortos viverão, juntamente com meu corpo morto eles se levantarão. Despertai e cantai, vós que habitais no pó, porque teu orvalho é como o orvalho das ervas e a terra irá expelir os mortos.
20 Vade, populus meus, intra in cubicula tua,claude ostia tua super te,abscondere modicum ad momentum,donec pertranseat indignatio.
20 Venha, meu povo, entra tu em direção a tuas câmaras e fecha tuas portas sobre ti. Esconde-te, por assim dizer, por um breve momento, até que a indignação passe.
21 Ecce enim Dominus egredietur de loco suo,ut visitet iniquitatem habitatoris terrae contra eum;et revelabit terra sanguinem suumet non operiet ultra interfectos suos ".
21 Porquanto, eis que o SENHOR sai do seu lugar para punir os habitantes da terra pela iniquidade deles. A terra também revelará o sangue dela, e não mais ocultará os seus mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.