Isaías 26

Nova Vulgata (NVLA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 In die illa cantabitur canticum istud in terra Iudae: Urbs fortis nobis in salutem;posuit muros et antemurale.
1 Naquele dia, se entoará este cântico na terra de Judá: Temos uma cidade forte; Deus lhe põe a salvação por muros e baluartes.
2 Aperite portas, et ingrediatur gens iusta,quae servat fidem.
2 Abri vós as portas, para que entre a nação justa, que guarda a fidelidade.
3 Propositum eius est firmum;servabis pacem,quia in te speravit.
3 Tu, Senhor , conservarás em perfeita paz aquele cujo propósito é firme; porque ele confia em ti.
4 Sperate in Dominum in saeculis aeternis,Dominus est petra aeterna.
4 Confiai no Senhor perpetuamente, porque o Senhor Deus é uma rocha eterna;
5 Quia evertit habitantes in excelso,civitatem sublimem humiliabit;humiliabit eam usque ad terram,detrahet eam usque ad pulverem.
5 porque ele abate os que habitam no alto, na cidade elevada; abate-a, humilha-a até à terra e até ao pó.
6 Conculcabit eam pes, pedes pauperis,gressus egenorum.
6 O pé a pisará; os pés dos aflitos, e os passos dos pobres.
7 Semita iusti recta est;rectum callem iusti complanas.
7 A vereda do justo é plana; tu, que és justo, aplanas a vereda do justo.
8 Et in semita iudiciorum tuorum, Domine, speravimus in te;ad nomen tuum et ad memoriale tuum desiderium animae.
8 Também através dos teus juízos, Senhor , te esperamos; no teu nome e na tua memória está o desejo da nossa alma.
9 Anima mea desiderat te in nocte,sed et spiritu meo in praecordiis meis te quaero.Cum resplenduerint iudicia tua in terra,iustitiam discent habitatores orbis.
9 Com minha alma suspiro de noite por ti e, com o meu espírito dentro de mim, eu te procuro diligentemente; porque, quando os teus juízos reinam na terra, os moradores do mundo aprendem justiça.
10 Fit misericordia impio,non discet iustitiam;in terra probitatis inique geritet non videt maiestatem Domini.
10 Ainda que se mostre favor ao perverso, nem por isso aprende a justiça; até na terra da retidão ele comete a iniquidade e não atenta para a majestade do Senhor .
11 Domine, exaltata est manus tua, et non vident;videant confusi zelum tuum in populum,et ignis hostium tuorum devorabit eos.
11 Senhor , a tua mão está levantada, mas nem por isso a veem; porém verão o teu zelo pelo povo e se envergonharão; e o teu furor, por causa dos teus adversários, que os consuma.
12 Domine, dabis pacem nobis;omnia enim opera nostra operatus es nobis.
12 Senhor , concede-nos a paz, porque todas as nossas obras tu as fazes por nós.
13 Domine Deus noster, possederunt nos domini absque te;tantum in te recordemur nominis tui.
13 Ó Senhor , Deus nosso, outros senhores têm tido domínio sobre nós; mas graças a ti somente é que louvamos o teu nome.
14 Mortui non reviviscent,defuncti non resurgent;propterea visitasti et contrivisti eos et perdidisti omnem memoriam eorum.
14 Mortos não tornarão a viver, sombras não ressuscitam; por isso, os castigaste, e destruíste, e lhes fizeste perecer toda a memória.
15 Auxisti gentem, Domine,auxisti gentem, glorificatus es;elongasti omnes terminos terrae.
15 Tu, Senhor , aumentaste o povo, aumentaste o povo e tens sido glorificado; a todos os confins da terra dilataste.
16 Domine, in angustia quaesierunt te,fuderunt incantationem, castigatio tua in eis.
16 Senhor , na angústia te buscaram; vindo sobre eles a tua correção, derramaram as suas orações.
17 Sicut quae concipit, cum appropinquaverit ad partumdolens clamat in doloribus suis,sic facti sumus a facie tua, Domine.
17 Como a mulher grávida, quando se lhe aproxima a hora de dar à luz, se contorce e dá gritos nas suas dores, assim fomos nós na tua presença, ó Senhor !
18 Concepimus et parturivimus,quasi peperimus ventum.Salutes non fecimus in terra,ideo non nati sunt habitatores terrae.
18 Concebemos nós e nos contorcemos em dores de parto, mas o que demos à luz foi vento; não trouxemos à terra livramento algum, e não nasceram moradores do mundo.
19 Reviviscent mortui tui, interfecti mei resurgent.Expergiscimini et laudate, qui habitatis in pulvere,quia ros lucis ros tuus,et terra defunctos suos edet in lucem.
19 Os vossos mortos e também o meu cadáver viverão e ressuscitarão; despertai e exultai, os que habitais no pó, porque o teu orvalho, ó Deus, será como o orvalho de vida, e a terra dará à luz os seus mortos.
20 Vade, populus meus, intra in cubicula tua,claude ostia tua super te,abscondere modicum ad momentum,donec pertranseat indignatio.
20 Vai, pois, povo meu, entra nos teus quartos e fecha as tuas portas sobre ti; esconde-te só por um momento, até que passe a ira.
21 Ecce enim Dominus egredietur de loco suo,ut visitet iniquitatem habitatoris terrae contra eum;et revelabit terra sanguinem suumet non operiet ultra interfectos suos ".
21 Pois eis que o Senhor sai do seu lugar, para castigar a iniquidade dos moradores da terra; a terra descobrirá o sangue que embebeu e já não encobrirá aqueles que foram mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.