Isaías 26

Nova Vulgata (NVLA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 In die illa cantabitur canticum istud in terra Iudae: Urbs fortis nobis in salutem;posuit muros et antemurale.
1 Naquele dia se entoará este cântico na terra de Judá: uma cidade forte temos, a que Deus pôs a salvação por muros e antemuros.
2 Aperite portas, et ingrediatur gens iusta,quae servat fidem.
2 Abri as portas, para que entre nela a nação justa, que observa a verdade.
3 Propositum eius est firmum;servabis pacem,quia in te speravit.
3 Tu conservarás em paz aquele cuja mente está firme em ti; porque ele confia em ti.
4 Sperate in Dominum in saeculis aeternis,Dominus est petra aeterna.
4 Confiai sempre no Senhor; porque o Senhor Deus é uma rocha eterna.
5 Quia evertit habitantes in excelso,civitatem sublimem humiliabit;humiliabit eam usque ad terram,detrahet eam usque ad pulverem.
5 porque ele tem derrubado os que habitam no alto, na cidade elevada; abate-a, abate-a até o chão; e a reduz até o pó.
6 Conculcabit eam pes, pedes pauperis,gressus egenorum.
6 Pisam-na os pés, os pés dos pobres, e os passos dos necessitados.
7 Semita iusti recta est;rectum callem iusti complanas.
7 O caminho do justo é plano; tu, que és reto, nivelas a sua vereda.
8 Et in semita iudiciorum tuorum, Domine, speravimus in te;ad nomen tuum et ad memoriale tuum desiderium animae.
8 No caminho dos teus juízos, Senhor, temos esperado por ti; no teu nome e na tua memória está o desejo da nossa alma.
9 Anima mea desiderat te in nocte,sed et spiritu meo in praecordiis meis te quaero.Cum resplenduerint iudicia tua in terra,iustitiam discent habitatores orbis.
9 Minha alma te deseja de noite; sim, o meu espírito, dentro de mim, diligentemente te busca; porque, quando os teus juízos estão na terra, os moradores do mundo aprendem justiça.
10 Fit misericordia impio,non discet iustitiam;in terra probitatis inique geritet non videt maiestatem Domini.
10 Ainda que se mostre favor ao ímpio, ele não aprende a justiça; até na terra da retidão ele pratica a iniqüidade, e não atenta para a majestade do Senhor.
11 Domine, exaltata est manus tua, et non vident;videant confusi zelum tuum in populum,et ignis hostium tuorum devorabit eos.
11 Senhor, a tua mão está levantada, contudo eles não a vêem; vê-la-ão, porém, e confundir-se-ão por causa do zelo que tens do teu povo; e o fogo reservado para os teus adversários os devorará.
12 Domine, dabis pacem nobis;omnia enim opera nostra operatus es nobis.
12 Senhor, tu hás de estabelecer para nós a paz; pois tu fizeste para nós todas as nossas obras.
13 Domine Deus noster, possederunt nos domini absque te;tantum in te recordemur nominis tui.
13 Ó Senhor Deus nosso, outros senhores além de ti têm tido o domínio sobre nós; mas, por ti só, nos lembramos do teu nome.
14 Mortui non reviviscent,defuncti non resurgent;propterea visitasti et contrivisti eos et perdidisti omnem memoriam eorum.
14 Os falecidos não tornarão a viver; os mortos não ressuscitarão; por isso os visitaste e destruíste, e fizeste perecer toda a sua memória.
15 Auxisti gentem, Domine,auxisti gentem, glorificatus es;elongasti omnes terminos terrae.
15 Tu, Senhor, aumentaste a nação; aumentaste a nação e te fizeste glorioso; alargaste todos os confins da terra.
16 Domine, in angustia quaesierunt te,fuderunt incantationem, castigatio tua in eis.
16 Senhor, na angústia te buscaram; quando lhes sobreveio a tua correção, derramaram-se em oração.
17 Sicut quae concipit, cum appropinquaverit ad partumdolens clamat in doloribus suis,sic facti sumus a facie tua, Domine.
17 Como a mulher grávida, quando está próxima a sua hora, tem dores de parto e dá gritos nas suas dores, assim fomos nós diante de ti, ó Senhor!
18 Concepimus et parturivimus,quasi peperimus ventum.Salutes non fecimus in terra,ideo non nati sunt habitatores terrae.
18 Concebemos nós, e tivemos dores de parto, mas isso foi como se tivéssemos dado à luz o vento; livramento não trouxemos à terra; nem nasceram moradores do mundo.
19 Reviviscent mortui tui, interfecti mei resurgent.Expergiscimini et laudate, qui habitatis in pulvere,quia ros lucis ros tuus,et terra defunctos suos edet in lucem.
19 Os teus mortos viverão, os seus corpos ressuscitarão; despertai e exultai, vós que habitais no pó; porque o teu orvalho é orvalho de luz, e sobre a terra das sombras fá-lo-ás cair.
20 Vade, populus meus, intra in cubicula tua,claude ostia tua super te,abscondere modicum ad momentum,donec pertranseat indignatio.
20 Vem, povo meu, entra nas tuas câmaras, e fecha as tuas portas sobre ti; esconde-te só por um momento, até que passe a indignação.
21 Ecce enim Dominus egredietur de loco suo,ut visitet iniquitatem habitatoris terrae contra eum;et revelabit terra sanguinem suumet non operiet ultra interfectos suos ".
21 Pois eis que o Senhor está saindo do seu lugar para castigar os moradores da terra por causa da sua iniqüidade; e a terra descobrirá o seu sangue, e não encobrirá mais os seus mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.