Isaías 11

Nova Vulgata (NVLA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Et egredietur virga de stirpe Iesse,et flos de radice eius ascendet;
1 Do tronco de Jessé sairá um rebento, e das suas raízes brotará um renovo.
2 et requiescet super eum spiritus Domini:spiritus sapientiae et intellectus,spiritus consilii et fortitudinis,spiritus scientiae et timoris Domini;
2 Repousará sobre ele o Espírito do o Espírito de sabedoria e de entendimento, o Espírito de conselho e de fortaleza, o Espírito de conhecimento e de temor do
3 et deliciae eius in timore Domini.Non secundum visionem oculorum iudicabitneque secundum auditum aurium decernet;
3 Ele terá o seu prazer no temor do Não julgará segundo a aparência, nem decidirá pelo que ouviu dizer,
4 sed iudicabit in iustitia paupereset decernet in aequitate pro mansuetis terrae;et percutiet terram virga oris suiet spiritu labiorum suorum interficiet impium.
4 mas julgará com justiça os pobres e decidirá com equidade a favor dos mansos da terra. Castigará a terra com a vara de sua boca e com o sopro dos seus lábios matará o perverso.
5 Et erit iustitia cingulum lumborum eius,et fides cinctorium renum eius.
5 O cinto dele será a justiça, e a verdade será a faixa na cintura.
6 Habitabit lupus cum agno,et pardus cum haedo accubabit;vitulus et leo simul saginabuntur,et puer parvulus minabit eos.
6 O lobo habitará com o cordeiro, o leopardo se deitará junto do cabrito, o bezerro, o leão novo e o novilho gordo andarão juntos, e um pequenino os guiará.
7 Vitula et ursus pascentur,simul accubabunt catuli eorum;et leo sicut bos comedet paleas.
7 A vaca e a ursa pastarão juntas, e as suas crias juntas se deitarão; e o leão comerá palha como o boi.
8 Et ludet infans ab uberesuper foramine aspidis;et in cavernam reguli,qui ablactatus fuerit, manum suam mittet.
8 A criança de peito brincará sobre a toca da cobra, e o já desmamado meterá a mão no ninho da serpente.
9 Non nocebunt et non occidentin universo monte sancto meo,quia plena erit terra scientia Domini, sicut aquae mare operiunt.
9 Não se fará mal nem dano algum em todo o meu santo monte, porque a terra se encherá do conhecimento do como as águas cobrem o mar.
10 In die illa radix Iessestat in signum populorum;ipsam gentes requirent,et erit sedes eius gloriosa.
10 Naquele dia, a raiz de Jessé estará posta por estandarte dos povos. As nações recorrerão a ela, e a glória será a sua morada.
11 Et erit in die illa: rursus extendet Dominus manum suamad possidendum residuum populi sui,quod relictum erit ab Assyria et ab Aegyptoet a Phatros et ab Aethiopiaet ab Elam et a Sennaaret ab Emath et ab insulis maris;
11 Naquele dia, o Senhor tornará a estender a mão para resgatar o resto do seu povo, que for deixado, da Assíria, do Egito, de Patros, da Etiópia, de Elão, de Sinar, de Hamate e das terras do mar.
12 et levabit signum in nationeset congregabit profugos Israelet dispersos Iudae colliget a quattuor plagis terrae.
12 Levantará um estandarte para as nações, ajuntará os desterrados de Israel e recolherá os dispersos de Judá desde os quatro cantos da terra.
13 Et auferetur zelus Ephraim,et hostes Iudae abscindentur;Ephraim non aemulabitur Iudam, et Iudas non pugnabit contra Ephraim.
13 A inveja de Efraim acabará, e os adversários de Judá serão eliminados. Efraim não terá inveja de Judá, e Judá não oprimirá Efraim.
14 Et volabunt in umeros Philisthim ad mare,simul praedabuntur filios orientis:in Edom et Moab extendent manus suas,et filii Ammon oboedient eis.
14 Ao contrário, voarão sobre os ombros dos filisteus, ao Ocidente; juntos despojarão os filhos do Oriente; estenderão as mãos sobre Edom e Moabe, e os filhos de Amom lhes serão sujeitos.
15 Et exsiccabit Dominus linguam maris Aegyptiet levabit manum suam super flumen in fortitudine spiritus suiet percutiet illud in septem rivos,ita ut transire faciat eos calceatos.
15 O Senhor destruirá totalmente o golfo do mar do Egito, e com a força do seu vento moverá a mão contra o Eufrates, dividindo-o em sete canais, para que qualquer um possa atravessá-lo de sandálias.
16 Et erit via residuo populo meo,qui relinquetur ab Assyria,sicut fuit Israeli in die illa,qua ascendit de terra Aegypti.
16 Haverá um caminho plano para o resto do seu povo que for deixado na Assíria, como houve para Israel no dia em que saiu da terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.