Isaías 11
Nova Vulgata (NVLA) vs ARA
1 Et egredietur virga de stirpe Iesse,et flos de radice eius ascendet;
1 Do tronco de Jessé sairá um rebento, e das suas raízes, um renovo.
2 et requiescet super eum spiritus Domini:spiritus sapientiae et intellectus,spiritus consilii et fortitudinis,spiritus scientiae et timoris Domini;
2 Repousará sobre ele o Espírito do Senhor , o Espírito de sabedoria e de entendimento, o Espírito de conselho e de fortaleza, o Espírito de conhecimento e de temor do Senhor .
3 et deliciae eius in timore Domini.Non secundum visionem oculorum iudicabitneque secundum auditum aurium decernet;
3 Deleitar-se-á no temor do Senhor ; não julgará segundo a vista dos seus olhos, nem repreenderá segundo o ouvir dos seus ouvidos;
4 sed iudicabit in iustitia paupereset decernet in aequitate pro mansuetis terrae;et percutiet terram virga oris suiet spiritu labiorum suorum interficiet impium.
4 mas julgará com justiça os pobres e decidirá com equidade a favor dos mansos da terra; ferirá a terra com a vara de sua boca e com o sopro dos seus lábios matará o perverso.
5 Et erit iustitia cingulum lumborum eius,et fides cinctorium renum eius.
5 A justiça será o cinto dos seus lombos, e a fidelidade, o cinto dos seus rins.
6 Habitabit lupus cum agno,et pardus cum haedo accubabit;vitulus et leo simul saginabuntur,et puer parvulus minabit eos.
6 O lobo habitará com o cordeiro, e o leopardo se deitará junto ao cabrito; o bezerro, o leão novo e o animal cevado andarão juntos, e um pequenino os guiará.
7 Vitula et ursus pascentur,simul accubabunt catuli eorum;et leo sicut bos comedet paleas.
7 A vaca e a ursa pastarão juntas, e as suas crias juntas se deitarão; o leão comerá palha como o boi.
8 Et ludet infans ab uberesuper foramine aspidis;et in cavernam reguli,qui ablactatus fuerit, manum suam mittet.
8 A criança de peito brincará sobre a toca da áspide, e o já desmamado meterá a mão na cova do basilisco.
9 Non nocebunt et non occidentin universo monte sancto meo,quia plena erit terra scientia Domini, sicut aquae mare operiunt.
9 Não se fará mal nem dano algum em todo o meu santo monte, porque a terra se encherá do conhecimento do Senhor , como as águas cobrem o mar.
10 In die illa radix Iessestat in signum populorum;ipsam gentes requirent,et erit sedes eius gloriosa.
10 Naquele dia, recorrerão as nações à raiz de Jessé que está posta por estandarte dos povos; a glória lhe será a morada.
11 Et erit in die illa: rursus extendet Dominus manum suamad possidendum residuum populi sui,quod relictum erit ab Assyria et ab Aegyptoet a Phatros et ab Aethiopiaet ab Elam et a Sennaaret ab Emath et ab insulis maris;
11 Naquele dia, o Senhor tornará a estender a mão para resgatar o restante do seu povo, que for deixado, da Assíria, do Egito, de Patros, da Etiópia, de Elão, de Sinar, de Hamate e das terras do mar.
12 et levabit signum in nationeset congregabit profugos Israelet dispersos Iudae colliget a quattuor plagis terrae.
12 Levantará um estandarte para as nações, ajuntará os desterrados de Israel e os dispersos de Judá recolherá desde os quatro confins da terra.
13 Et auferetur zelus Ephraim,et hostes Iudae abscindentur;Ephraim non aemulabitur Iudam, et Iudas non pugnabit contra Ephraim.
13 Afastar-se-á a inveja de Efraim, e os adversários de Judá serão eliminados; Efraim não invejará a Judá, e Judá não oprimirá a Efraim.
14 Et volabunt in umeros Philisthim ad mare,simul praedabuntur filios orientis:in Edom et Moab extendent manus suas,et filii Ammon oboedient eis.
14 Antes, voarão para sobre os ombros dos filisteus ao Ocidente; juntos, despojarão os filhos do Oriente; contra Edom e Moabe lançarão as mãos, e os filhos de Amom lhes serão sujeitos.
15 Et exsiccabit Dominus linguam maris Aegyptiet levabit manum suam super flumen in fortitudine spiritus suiet percutiet illud in septem rivos,ita ut transire faciat eos calceatos.
15 O Senhor destruirá totalmente o braço do mar do Egito, e com a força do seu vento moverá a mão contra o Eufrates, e, ferindo-o, dividi-lo-á em sete canais, de sorte que qualquer o atravessará de sandálias.
16 Et erit via residuo populo meo,qui relinquetur ab Assyria,sicut fuit Israeli in die illa,qua ascendit de terra Aegypti.
16 Haverá caminho plano para o restante do seu povo, que for deixado, da Assíria, como o houve para Israel no dia em que subiu da terra do Egito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.