Cânticos 3

Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ

Sair da comparação
1 In lectulo meo per noctesquaesivi, quem diligit anima mea;quaesivi illum et non inveni.
1 De noite, em minha cama, busquei aquele a quem a minha alma ama; busquei-o, mas não o encontrei.
2 " Surgam et circuibo civitatem;per vicos et plateasquaeram, quem diligit anima mea".Quaesivi illum et non inveni.
2 Levantar-me-ei agora, e andarei pela cidade, nas ruas; e pelos largos procurarei aquele a quem a minha alma ama; busquei-o, mas não o encontrei.
3 Invenerunt me vigiles,qui circumeunt civitatem: Num, quem diligit anima mea, vidistis? ".
3 Os guardas que rondam a cidade me encontraram; e eu lhes perguntei: Vistes aquele a quem a minha alma ama?
4 Paululum cum pertransissem eos,inveni, quem diligit anima mea;tenui eum nec dimittam,donec introducam illum in domum matris meaeet in cubiculum genetricis meae.
4 Por pouco apartei-me deles, e então encontrei aquele a quem a minha alma ama; agarrei-o, e não o larguei, até que o trouxe à casa de minha mãe, e à câmara daquela que me concebeu.
5 Adiuro vos, filiae Ierusalem,per capreas cervasque camporum,ne suscitetis neque evigilare faciatis dilectam,donec ipsa velit.
5 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e cervas do campo, que não desperteis, e nem acordeis o meu amor, até que ele queira.
6 Quid hoc, quod ascendit per desertumsicut virgula fumi,aromatizans tus et myrrhamet universum pulverem pigmentarii?
6 Quem é esta que sai do deserto, como colunas de fumaça, perfumada com mirra, e incenso, com todos os pós dos mercadores?
7 En lectulum Salomonis.Sexaginta fortes ambiunt illumex fortissimis Israel,
7 Eis aí a liteira de Salomão; sessenta homens valentes estão ao redor dela, dos valentes de Israel;
8 omnes tenentes gladioset ad bella doctissimi,uniuscuiusque ensis super femur suumpropter timores nocturnos.
8 todos eles carregam espadas, são experientes na guerra; cada homem com a sua espada sobre a coxa, por causa do medo à noite.
9 Ferculum fecit sibi rex Salomonde lignis Libani;
9 O rei Salomão fez para si uma carruagem de madeira do Líbano.
10 columnas eius fecit argenteas,reclinatorium aureum,sedile purpureum:medium eius stratum ebeneum.Filiae Ierusalem,
10 Ele fez os pilares de prata, o fundo de ouro, a cobertura de púrpura, o meio revestido com amor, para as filhas de Jerusalém.
11 egredimini et videte,filiae Sion,regem Salomonemin diademate, quo coronavit illum mater suain die desponsationis illiuset in die laetitiae cordis eius.
11 Saí, ó filhas de Sião, e contemplai ao rei Salomão com a coroa com que o coroou a sua mãe no dia do seu desposório, e no dia do júbilo do seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.