Amós 3
Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ
1 Audite verbum hoc, quod locutus est Dominus super vos, filii Israel, super omnem cognationem, quam eduxi de terra Aegypti, dicens:
1 Ouvi esta palavra que o SENHOR fala contra vós, ó filhos de Israel, contra toda a família que fiz subir da terra do Egito, dizendo:
2 " Tantummodo vos cognoviex omnibus cognationibus terrae;idcirco visitabo super vosomnes iniquitates vestras.
2 Só a vós vos tenho conhecido, de todas as famílias da terra; portanto eu vos punirei por todas as vossas iniquidades.
3 Numquid ambulabunt duo pariter, nisi convenerint?
3 Podem dois caminharem juntos, se não estiverem de acordo?
4 Numquid rugiet leo in saltu,nisi habuerit praedam?Numquid dabit catulus leonis vocem de cubili suo,nisi aliquid apprehenderit?
4 Rugirá o leão na floresta, sem que tenha presa? Levantará o leãozinho no seu covil a sua voz, se nada tiver apanhado?
5 Numquid cadet avis super terramabsque laqueo?Numquid laxatur laqueus de terra, antequam quid ceperit?
5 Poderá um pássaro cair no laço sobre a terra, se não houver armadilha para ele? Levantar-se-á da terra o laço, sem que tenha apanhado coisa alguma?
6 Si clanget tuba in civitate,populus non expavescet?Si erit malum in civitate,nonne Dominus fecit?
6 Tocar-se-á a trombeta na cidade, e o povo não temerá? Sucederá algum mal a uma cidade, sem que o SENHOR o tenha feito?
7 Nihil enim faciet Dominus Deus,nisi revelaverit secretum suumad servos suos prophetas.
7 Certamente o Senhor DEUS não fará nada sem ter revelado seu segredo aos seus servos, os profetas.
8 Leo rugit,quis non timebit?Dominus Deus locutus est,quis non prophetabit?
8 Rugiu o leão, quem não temerá? O Senhor DEUS falou, quem não profetizará?
9 Auditum facite in aedibus Assyriaeet in aedibus terrae Aegyptiet dicite: "Congregamini super montes Samariae";et videte insanias multas in medio eiuset oppressos in sinu eius.
9 Proclamai nos palácios de Asdode, e nos palácios da terra do Egito, e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samaria, e vede que grandes alvoroços há no meio dela, e os oprimidos no meio dela.
10 Et nescierunt facere rectum,dicit Dominus,thesaurizantes violentiam et rapinasin aedibus suis ".
10 Pois não sabem fazer o que é reto, diz o SENHOR, aqueles que armazenam violência e roubo em seus palácios.
11 Propterea haec dicit Dominus Deus: Inimicus circumdabit terram,et detrahetur ex te fortitudo tua,et diripientur aedes tuae ".
11 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: um inimigo virá, e cercará a terra, e ele derrubará a tua fortaleza, e os teus palácios serão saqueados.
12 Haec dicit Dominus: Quomodo si eruat pastor de ore leonisduo crura aut extremum auriculae, sic eruentur filii Israel,qui habitant in Samaria,in margine lectuliet in Damasci grabato.
12 Assim diz o SENHOR: como o pastor livra da boca do leão duas pernas, ou um pedaço de uma orelha, assim também serão livrados os filhos de Israel que habitam em Samaria, no canto de uma cama, e em Damasco, em um leito.
13 Audite et contestamini in domo Iacob,dicit Dominus, Deus exercituum:
13 Ouvi, e testemunhai contra a casa de Jacó, diz o Senhor DEUS, o Deus dos Exércitos;
14 In die cum visitavero praevaricationes Israel,super eum visitabo et super altaria Bethel,et amputabuntur cornua altariset cadent in terram;
14 pois no dia em que eu visitar as transgressões de Israel, também visitarei os altares de Betel; e os chifres do altar serão cortados, e cairão no chão.
15 et percutiam domum hiemalemcum domo aestiva,et peribunt domus eburneae,et dissipabuntur aedes magnae ",dicit Dominus.
15 E eu derrubarei a casa de inverno juntamente com a casa de verão; e as casas de marfim perecerão, e as grandes casas terão fim, diz o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.