Jó 3

Nova Versão Internacional (NVI, 2000) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Depois disso Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia do seu nascimento,
1 Depois disto, Jó passou a falar e amaldiçoou o dia do seu nascimento.
2 dizendo:
2 Jó disse:
3 "Pereça o dia do meu nascimento e a noite em que se disse: ‘Nasceu um menino! ’
3 “Pereça o dia em que nasci e a noite em que se disse: ‘Foi concebido um homem!’
4 Transforme-se aquele dia em trevas, e Deus, lá do alto, não se importe com ele; não resplandeça a luz sobre ele.
4 Que aquele dia se transforme em trevas, e Deus, lá de cima, não se importe com ele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 Chamem-no de volta as trevas e a mais densa escuridão; coloque-se uma nuvem sobre ele e o negrume aterrorize a sua luz.
5 Que as trevas e a sombra da morte se apoderem desse dia; que uma nuvem habite sobre ele; que tudo o que pode escurecer o dia o espante.
6 Apoderem-se daquela noite densas trevas! Não seja ela incluída entre os dias do ano, nem faça parte de nenhum dos meses.
6 Aquela noite, que dela se apoderem densas trevas; que ela não se alegre entre os dias do ano, nem entre na conta dos meses.
7 Seja aquela noite estéril, e nela não se ouçam brados de alegria.
7 Sim, que seja estéril aquela noite, e dela sejam banidos os gritos de alegria.
8 Amaldiçoem aquele dia os que amaldiçoam os dias e são capazes de atiçar o Leviatã.
8 Amaldiçoem-na aqueles que sabem amaldiçoar o dia e sabem instigar o Leviatã.
9 Fiquem escuras as suas estrelas matutinas, e espere ele em vão pela luz do sol e não veja os primeiros raios da alvorada,
9 Escureçam-se as estrelas do seu alvorecer; que a noite espere a luz, e a luz não venha; que não veja o despontar da alvorada,
10 pois não fechou as portas do ventre materno para evitar que eu contemplasse males.
10 pois não fechou as portas do ventre da minha mãe, nem escondeu dos meus olhos o sofrimento.”
11 "Por que não morri ao nascer, e não pereci quando saí do ventre?
11 “Por que não morri ao nascer? Por que não expirei ao sair do ventre de minha mãe?
12 Por que houve joelhos para me receberem e seios para me amamentarem?
12 Por que houve um colo que me acolhesse, e seios, para que eu mamasse?
13 Agora eu bem poderia estar deitado em paz e achar repouso
13 Porque agora eu repousaria tranquilo; dormiria, e então haveria para mim descanso,
14 junto aos reis e conselheiros da terra, que construíram para si lugares que agora jazem em ruínas,
14 com os reis e conselheiros da terra que construíram para si mausoléus;
15 com governantes que possuíam ouro, que enchiam suas casas de prata.
15 ou com os príncipes que tinham ouro e encheram as suas casas de prata;
16 Por que não me sepultaram como criança abortada, como um bebê que nunca viu a luz do dia?
16 ou, como aborto oculto, eu não existiria, como crianças que nunca viram a luz.
17 Ali os ímpios já não se agitam, e ali os cansados permanecem em repouso;
17 Ali os maus cessam de perturbar, e ali repousam os cansados.
18 os prisioneiros também desfrutam sossego, já não ouvem mais os gritos do feitor de escravos.
18 Ali os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do capataz.
19 Os simples e os poderosos ali estão, e o escravo está livre de seu senhor.
19 Ali está tanto o pequeno como o grande, e o servo fica livre de seu senhor.”
20 "Por que se dá luz aos infelizes, e vida aos de alma amargurada,
20 “Por que se concede luz ao miserável e vida aos de coração amargurado,
21 aos que anseiam pela morte, e esta não vem, e a procuram mais do que a um tesouro oculto,
21 que esperam a morte, e ela não vem, que cavam em procura dela mais do que tesouros ocultos,
22 aos que se enchem de alegria e exultam quando vão para a sepultura?
22 que se alegrariam por um túmulo e exultariam se achassem a sepultura?
23 Por que se dá vida àquele cujo caminho é oculto, e a quem Deus fechou as saídas?
23 Por que se concede luz ao homem cujo caminho é oculto, e a quem Deus cercou de todos os lados?”
24 Pois me vêm suspiros em vez de comida; meus gemidos transbordam como água.
24 “Porque em vez do meu pão me vêm gemidos, e os meus lamentos se derramam como água.
25 O que eu temia veio sobre mim; o que eu receava me aconteceu.
25 Aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 Não tenho paz, nem tranqüilidade, nem descanso; somente inquietação".
26 Não tenho descanso, não tenho sossego, não tenho repouso; só tenho inquietação.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.