Gênesis 10
Ana-Maṉngulg Ana-Wubiba -- Anu-gadhuwa Ana-lhaawu (NUY) vs NTLH
1 Anaani aḏaba ana-lhaawu wu-waṉina warruburru-yung wuu-lhamarrangi-yinyung na-Shem marri na-Ham marri na-Japheth-jinyung, warra-miniwiyayung na-Noah-yinyung. Wurrugu, manubamala-wala mana-ngugu-wala, warraawurru-yung warra-wulu-wulaynbaj warra-lhamaa warra-miniwiyayung.
1 São estes os descendentes de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. Aos três nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Na-Japheth niga warruburru-yung warru-mu-muwaj Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek marri Tiras.
2 Os filhos de Jafé foram Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Na-Gomer-yinyung warra-miniwiyayung warru-mu-muwaj Ashkenaz, Riphath, Togarmah.
3 Os filhos de Gomer foram Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Marri na-Javan-jinyung warra-miniwiyayung marri warruburru-yung wurru-lhamarrangi-yinyung, warraawurru-yung warra-wurru-wurruj anubani-yinyung ana-lhal wu-mayini Elishah, Spain, Cyprus marri Rhodes.
4 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, Espanha, Chipre e Rodes.
5 Warruburru-yung wurru-burri warubaj ama-madhaḻag-duj, marri a-rilji-rruj.
5 Esses foram os descendentes de Jafé; eles moram no litoral e nas ilhas, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
6 Nigaayung na-Ham-jinyung warra-miniwiyayung warru-mu-muwaj, Cush, Egypt, Put, marri Canaan.
6 Os filhos de Cam foram Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
7 Na-Cush-jinyung warra-miniwiyayung, Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, Sabtecah. Na-Raamah-yinyung nubiṉi na-niwiyayung-biiyung, Sheba marri Dedan.
7 Os filhos de Cuche foram Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os filhos de Raamá foram Sabá e Dedã.
8 Naagi-yung na-Cush, nu-lhamayn naagi-yung na-Nimrod. Naagi na-Nimrod, naagi-yung ni-waḏa-waḏaḏ-jung-bindiyung.
8 Cuche foi pai de Ninrode, o primeiro grande conquistador do mundo.
9 Naagi-yung ni-yanggi-yinyung niilhagalharrmangi-yinyung wubani-yung a-yalaj, naagi-yung walajung-bindiyung. Marri na-Yawei niga ni-marrbuy. Wudanila-wala warra-wurru-wurruj warruburru-yung wurru-yamana anaani-yung ana-lhaawu, “Naadagu nguynju na-Nimrod-jii, naadagu walajung-bindiyung, marri na-Yawei ni-marrbuy.”
9 Com a ajuda de Deus, o Senhor , ele se tornou um caçador famoso, e é por isso que se diz: “Seja igual a Ninrode, que com a ajuda do Senhor foi um grande caçador.”
10 Naagi na-Nimrod wani-narrangi a-lhal-aynbaj-gala-yinyung, warraawurru-yung warra-wurru-wurruj. Ana-wulhu-wulhurr niwu-waṉagaa anaani ana-wumurrng, Babel, Erech, Akkad marri Calneh. Anubani-rruj-jinyung ana-lhal anaani-rruj, Shinar, ana-lhal, wu-mayini.
10 No começo faziam parte do seu reino as cidades de Babilônia, Ereque e Acade, todas as três em Sinar.
11 Naagi-yung na-Nimrod ni-yanggi Assyria-wuy. Niwu-raani anubani ana-Nineveh marri ana-Rehoboth Ir, marri Calah
11 Daquela região Ninrode foi para a Assíria e ali construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 marri Resen. Ana-Nineveh marri ana-Calah, bagu bandharra wu-burri ana-wumurrng, wu-rudugaynjini. Anubani ana-runggal ana-lhal, runggal-windiyung anubani ana-wumurrng.
12 e Resém, que fica entre Nínive e a grande cidade de Calá.
13 Nubagi-yung naaynbajung na-Egypt, wani-lhamaa warra-mijburrayung, marri warraaynba-gaynbaj-jinyung warru-mandag wuu-lhamaynjini warruburru-yung warra-wurru-wurruj. Warraawurru-yung warra-wurru-wurruj wurru-burri anubani-rruj ana-lhal Lydia, Anam, Lehab, Naphtuh,
13 Os descendentes de Egito foram os povos da Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
14 Pathrus, Casluh, marri Caphtor. Warraawurru-yung wurru-mayini Philistine, warraawurru-yung wuu-lhamaynjini-yinyung warra-wurru-wurruj ana-Caphtor-inyung ana-lhal.
14 Patrus, Caslu e de Creta, de quem os filisteus descendem.
15 Nigaayung na-Canaan naagi-yung nu-lhamayn na-Sidon, ana-wulhu-wulhurr na-niwiyayung. Marri anubanila-wala warraawurru-yung wuu-lhamarrangi, wubani a-lhal-aynbaj-gala-yinyung a-lhal. Warraawurru-yung wurru-mayini warra-Hittite,
15 Canaã foi pai de dois filhos: Sidom, o mais velho, e Hete.
16 warra-Jebusite, warra-Amorite, marri warra-Girgashite,
16 De Canaã também descendem os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 marri warra-Hivite, marri warra-Arkite, marri warra-Sinite,
17 os heveus, os arquitas, os sineus,
18 marri warra-Arvadite, marri warra-Zemarite, marri warra-Hamathite.
18 os arvaditas, os zemareus e os hamateus.
19 Warraawurru-yung aḏaba wurru-yanggi wunumbiyaj Sidon-guy, wugurraayung warra-mulung-arrgi-yung wurru-yanggi arrgaḻinyi Gaza-wuy, wugurraayung warra-mulung-aynbaj wurru-yanggi ramaliyaj Sodom-guy marri Gomorrah-wuy marri Admah-wuy marri Zeboiim-guy marri Lasha-wuy. Anubani ana-lhal ana-runggal wu-mayini Canaan.
19 O território dos cananeus se estendeu para o sul desde Sidom até Gerar, perto de Gaza; e para o leste foi até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, perto de Lasa.
20 Dani-yunggaj ana-lhaawu na-Ham-jinyung warra-mijburrayung, warruburru-yung warra-mulung-arrgi-yung-jinyung warru-mandag, anubani ana-lhaagi aynba-gaynbaj-jinyung marri anubani-rruj ana-lhal aynba-gaynbaj-jinyung.
20 Esses foram os descendentes de Cam, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
21 Naagi-yung nigaayung na-Shem, niga naagi maḻamarrijung, nigaayung naagi-yung na-Japheth niga na-yabaḏinyung. Naagi-yung na-Shem, wurrugu malgadhaadharri marri naagi-yung nu-ga-garri-yuriyn na-ninyarra-yung na-Eber. Marri bani-yung warra-mijburrayung wuu-waṉini arraarrawindi wani-lhamaa na-Eber.
21 Sem, o irmão mais velho de Jafé, foi o pai de todos os hebreus.
22 Yaawurru-yung warra-miniwiyayung na-Shem-jinyung, warru-mu-muwaj. Elam, Asshur, Arpaksad, Lud, Aram.
22 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude e Arã.
23 Warra-miniwiyayung na-Aram-jinyung, warru-mu-muwaj, Uz, Hul, Gether, Meshek.
23 Os filhos de Arã foram Uz, Hul, Géter e Más.
24 Naagi-yung na-Arpaksad, naagi-yung na-ninyarra-yung na-Shelah-yinyung. Nigaayung na-ninyarra-yung na-Shelah, na-Eber-inyung.
24 Arpaxade foi o pai de Selá, e Selá foi o pai de Éber.
25 Na-Eber naagi-yung wani-lhamaa wini-wulawaa na-niwiyayung-biiyung. Na-nimuwaj-jung ni-mayini Peleg. Ni-wiri-waj naagi-yung na-Peleg, anaani-yung ana-lhal wirri-munduwaa. Nigaayung na-nilharriyung na-nimuwaj-jung Joktan.
25 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o seu irmão se chamava Joctã.
26 Na-Joktan-jinyung warra-miniwiyayung marri warruburru-yung wurru-lhamaynjini-yinyung, warraawurru-yung warra-wurru-wurruj anubani-rruj ana-lhal wu-mayini Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
26 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
27 Adonirão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimael, Sheba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ophir, Havilah, Jobab. Durru-yung wurru-burri-yinyung ana-lhal, wurru-lhamaynjini na-Joktan-gala.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Ana-lhal anubani wurru-burri-rruj-jinyung, wu-mayini Mesha, marri Sephar, manubama-rruj amaaynja-ṉugu-ṉuga-rruj yuuguni ramaliyaj.
30 Eles viveram nas terras que vão desde a região de Mesa até Sefar, na região montanhosa do Leste.
31 Dani-yunggaj ana-lhaawu waadurru-yung-jinyung wuu-lhamarrangi-yinyung na-Shem-gala. Warruburru-yung warra-mulung-arrgi-yung-jinyung warru-mandag, anubani ana-lhaagi aynba-gaynbaj-jinyung marri anubani-rruj ana-lhal aynba-gaynbaj-jinyung warra-wurru-wurruj.
31 Estes foram os descendentes de Sem, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
32 Danila-yung-galawaj ana-lhaawu warruburru-yung-jinyung warra-wurru-wurruj wurru-mulung-bulaynbaj warru-mandag warra-miniwiyayung-jinyung na-Noah-yinyung. Warruburru-yung wurru-lhamaynjini wurru-mulung-bulaynbaj warru-mandag. Warraawurru-yung warra-wurru-wurruj wuu-manda-ḏajaarriyn aḏaba, manubamila-wala ma-waṉini-wala mana-ngugu.
32 São essas as famílias dos filhos de Noé, nação por nação, de acordo com as várias linhas de descendentes. Depois do dilúvio todas as nações da terra descenderam de Noé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.