1 Timóteo 3
Ana-Maṉngulg Ana-Wubiba -- Anu-gadhuwa Ana-lhaawu (NUY) vs NAA
1 Anaani ana-lhaawu yijgubulu-windiyung. Nubagi-yung-maynji na-waḻyinyung ani-ragaana-maynji warruburru-yung wurru-jambarrgina-yinyung, aadanu wij-ḏunggal ni-waṉbina ni-mijgalmina-yinyung ni-waṉbina.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Niga nubagi-yung ni-ragaana-yinyung ani-mamanunggu ani-burraa. Yagu angu-waṉagana aynjaabu-nyung-bugij nga-rangarrina-yung. Niga yamba ani-lhambaamburrg-bindiyung marri ni-yaal-ngaḻa-ngaḻij-mi waari, ani-yaal-waabara, marri ani-burraa ani-wandhurrg. Marri niga ambani-man.galagana, ambani-malngawina, warruburru warra-wurru-wurruj-guy. Marri ambani-magana, maaḻamburrg-galawaj.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Waari ni-bungurru-dhi, marri yagi ana-wungarri wurru-wiynji, ani-burraa ani-lhambaamburrg-bindiyung. Waari ni-waṉbi wurru-wundangi-yinyung, marri yagi niwaa-ḏamarr-ngu-burrangi aadanu anu-ṉuga.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Niga ambani-ragaana nigawi-nyinyung warruburru-yung warra-mijgalgur-yung marri warra-mijburrayung, marri ambani-rangarrii maaḻamburrg-waj. Nguynju yadhu warruburru-yung warra-mijburrayung ambunu-yandhurrbangana marri amburru-burraa maaḻamburrg-galawaj.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Nubagi-yung na-waḻyinyung-maynji nigawi-nyinyung warra-mijburrayung yagi-maynji wani-rangarri ana-maaḻamburrg, marri wiijamana ari yagi nubagi-yung na-waḻyinyung wani-rangarri na-God-jinyung warra-wurru-wurruj, warruburru-yung wurru-jambarrgina-yinyung.
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Nubagi-yung-yung-maynji na-wurrujung ani-jambarrgiiyn ani-mal-dhamurrug, yagi nubagi-yung ani-burraa ani-ragayi warruburru-yung wuu-jambarrgina-yinyung. Niga yamba ari ani-lhama-lhamina, yagu marri ari God anu-lhajbiyn, nguynju anubani-yunggaj naagi-yung na-God nu-lhajbang na-baḏirrnya-yung.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Marri nubagi ni-ragaana-yinyung, warra-wurru-wurruj warruburru-yung yagi-yinyung wuu-jambarrgi, amburru-marrbuy-windiyung, niga na-mamanunggu-yung na-waḻyinyung. Yagu yagi-maynji ni-mamanunggu-mi, warruburru-yung ari ambunu-rajburrnayii, yagu anubani-yung na-baḏirrnya-yung anu-lhangarrmang niga.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Yagu anaani wiij-nguynju, warruburru-yung warra-maṉmani-yinyung, warruburru-yung amburru-yaal-waḏbirr-windiyung. Yagi wirriij-jaḻgiwi aniij-gaynbaj. Waari wurru-waḻ-ngi anaarrawindi, yagi wurraarra-ngaynbandi anaarrawindi-lhangu.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Anaani wu-miḏaamimi-yinyung ana-lhaawu, ngurru-jambarrgina-yinyung, anubani ambirriij-baṉagana anggu-wuguuguni, marri amburru-lhaal-maaḻang-bindiyung wugurru.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Warruburru-yung warra-mulung-aynbaj ambaa-rawumana wugurri-wuy. Yagi-maynji anubani-yung wurru-waṉbi aniij-galadi, marri ari burru-yung amburru-burraa ambarra-maṉmani-yinyung.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Yagu anaani wiij-nguynju, wugurraayunggaj, warruburru-yung warra-maṉaṉung warra-maṉmani-yinyung, warruburru amburru-yaal-waḏbirr-windiyung. Yagi wurru-yami wurraarra-yamawaynji warruburru-yung warra-mulung-arrgi-yung-guy, yagi wurru-yaal-aḏaaḏigaynji, amburru-lhambaamburrg amburru-burraa. Anubani-yung-maynji ambarra-lhalamayana, anubani-yung amburru-waṉbina wugurru.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Warruburru-yung warra-maṉmani-yinyung, yagu bagi-yung-bugij nga-rangarrina-yung. Warruburru-yung amburraambu-narrina, ambarraa-ḏagaana wugurri-nyinyung warra-mijburrayung maaḻamburrg-waj, marri wugurri-nyinyung warra-mijgalgur-yung.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Warraawurru-yung-maynji warra-maṉmani-yinyung, anubani yij-mamaaḻang-galawaj-maynji amburraaṉbina, warra-mulung-arrgi-yung amburru-marrbuy, wurru-waṉbina-yinyung ana-maaḻamburrg wugurru. Marri wudani-yung-gala, warraawurru-yung amburru-burraa amburru-lhamaamura, anubani wuu-jambarrgina-wala na-Christ Jesus-gala.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Nagang Timothy, ngaya anaani ari nga-wurri-dhaḻagina ari ngaynjaarri nugawi-wuy aḏaba. Ngaya anaani nga-warrarrii anaani ana-lhaawu, nguynju yungguyung
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 ngaya-maynji ngambuudang-maynji, yagu anubani-yung ba-marrbuy anggu-waṉbina-yinyung anggiij-maṉdhina-yinyung, warruburru-yung warra-mijburrayung nigawi-nyinyung na-God-jinyung, warruburru warra-wurru-wurruj nigawi-nyinyung. Niga yamba ni-burraa, ni-wiri. Burru-yung wirriij-baṉagana aniijgubulu-yinyung, wirri-waṉagana marri anubani-yung wirri-rangarrii wugurru.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Anaani ngana-magana yijgubulu-windiyung, anaani aniij-miḏaamimi ana-lhaawu anaani-yung-jinyung nguu-jambarrgina-yinyung. Anaani wij-ḏunggal ana-lhaawu, wu-waḏa-waḏaḏ.
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.