Lucas 3
num (NUM) vs NVI
1 Pea 'i tono hongofulu mā nima ta'u 'o te pule 'a Taipiliō ko te Sisá, pea 'i te lolotonga te kōvana 'ia Ponitō Pailato 'i Siuteá, pea tu'i 'ia Hēlota 'i Kālelí, mo tono tehina ko Filipé 'i 'Aitulia mo te feitu'u ko Telakonaitisí, pea tu'i 'ia Lisaniasi 'i 'Apiliné,
1 No décimo quinto ano do reinado de Tibério César, quando Pôncio Pilatos era governador da Judéia; Herodes, tetrarca da Galiléia; seu irmão Filipe, tetrarca da Ituréia e Traconites; e Lisânias, tetrarca de Abilene;
2 pea Taula'aliki Lahi 'ia 'Ānasi mo Kaiafasí, ne'e hoko ai 'ia te folafola 'a te 'Atuá kiā Sione ko te foha 'o Sākalaiá 'i te toafá.
2 Anás e Caifás exerciam o sumo sacerdócio. Foi nesse ano que veio a palavra do Senhor a João, filho de Zacarias, no deserto.
3 Pea 'alu atu ia ki te feitu'u kotoa pē 'o Sioataní, 'o malanga 'aki te papitaiso 'o te fakatomalá ki te fakamolemole 'o te angahalá.
3 Ele percorreu toda a região próxima ao Jordão, pregando um batismo de arrependimento para o perdão dos pecados.
4 'O hangē ko ia kua tohi 'i te tohi 'o te 'ū lea 'a 'Aisea ko te palōfitá:
4 Como está escrito no livro das palavras de Isaías, o profeta: "Voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele.
5 Ko te tele'a kotoa pē 'e tanu,
5 Todo vale será aterrado e todas as montanhas e colinas, niveladas. As estradas tortuosas serão endireitadas e os caminhos acidentados, aplanados.
6 Pea 'e mamata 'e te kakano kotoa pē ki te fakama'uli'anga 'a te 'Atuá.’ ”
6 E toda a humanidade verá a salvação de Deus’".
7 Pea toki lea 'e ia ki te fu'u kakai ne'e notou fononga mai ke papitaiso 'iā iá, 'o pehē, “'Ia te hako'i ngata fekai, ko ai ia ne'e fale'i kōtou ke kotou hola mei te houhau kua mei a'u maí?
7 João dizia às multidões que saíam para serem batizadas por ele: "Raça de víboras! Quem lhes deu a idéia de fugir da ira que se aproxima?
8 Kāpau ko ia, pe'i kotou fua 'o taau mo he kau fakatomala; pea 'aua na'a kotou lau 'i te kotou lotó, 'o pehē takua, ‘Ko 'Ēpalahame 'ia te motou tamaí.’ He 'okou tala'i atu, 'oku mafai 'e te 'Atuá ia ke fokotu'u mei te 'ū maka neí he fānau kiā 'Ēpalahame.
8 Dêem frutos que mostrem o arrependimento. E não comecem a dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu lhes digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
9 Pea 'oku lolotonga tu'u 'eni te tokí 'i te tafito 'o te 'ū 'akaú; ko ia ai, kā 'i ai he fu'u 'akau 'oku kailoa fua lelei 'oku tā ia 'o laku ki te afí.”
9 O machado já está posto à raiz das árvores, e toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo".
10 Pea fa'a fehu'i kiā ia 'e te fu'u kakaí, 'o notou iange, “Pea ko te ā leva te motou me'a 'e faí?”
10 "O que devemos fazer então? ", perguntavam as multidões.
11 Pea iange 'e ia kiā nātou, 'o pehē, “Kā 'i ai he taha 'oku ua tono soté, ke nā taki taha mo ia 'oku halá; pea ko ia 'oku ma'u he me'akaí, ke fai pehē mo ia foki.”
11 João respondia: "Quem tem duas túnicas reparta-as com quem não tem nenhuma; e quem tem comida faça o mesmo".
12 Pea ha'u foki he kau tānaki tukuhau ke papitaiso, 'o notou 'eke ange kiā ia, “Tangata'aliki, ko te ā 'a mātou 'e motou faí?”
12 Alguns publicanos também vieram para serem batizados. Eles perguntaram: "Mestre, o que devemos fazer? "
13 Pea iange 'e ia, “'Aua na'a kotou 'eke 'o lahi ange 'i te me'a kua tu'utu'uni kiā kōtoú.”
13 Ele respondeu: "Não cobrem nada além do que lhes foi estipulado".
14 Pea fehu'i ange kiā ia foki 'e te kau taú, “Ko te ā 'e motou fai 'e mātoú foki?”
14 Então alguns soldados lhe perguntaram: "E nós, o que devemos fazer? " Ele respondeu: "Não pratiquem extorsão nem acusem ninguém falsamente; contentem-se com o seu salário".
15 Pea 'i te fakakaukau 'e te kakaí, mo notou fifili kotoa pē 'i te notou lotó kiā Sione, na'a ko te Kalaisí iá,
15 O povo estava em grande expectativa, questionando em seus corações se acaso João não seria o Cristo.
16 ne'e toe lea 'e Sione kiā nātou kotoa pē, 'o pehē, “Ko au 'okou papitaiso kōtou 'aki te vai; kā 'oku ha'u he Toko Taha 'oku mālohi ange 'iā au, ko te Toko Taha ko iá 'oku kailoa kita taau ke vete te nono'o 'o Tono senitoló; he 'e papitaiso 'e Ia 'ia kōtou 'aki te Laumālie Mā'oni'oní mo te afi.
16 João respondeu a todos: "Eu os batizo com água. Mas virá alguém mais poderoso do que eu, tanto que não sou digno nem de curvar-me e desamarrar as correias das suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 Ko te Toko Taha ia 'oku 'i Tono nimá 'ia te huo sivi uite, pea 'e Ina sivi 'aki ke ma'a Tono haha'angá; pea 'e Ina tānaki 'ia te 'ū fe'i uité ki Tono faleokó; kā 'e Ina tutu 'ia te kafukafú 'aki te afi 'oku kailoa lava to'onó tāmate'i.”
17 Ele traz a pá em sua mão, a fim de limpar sua eira e juntar o trigo em seu celeiro; mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga".
18 Ne'e lahi mo te 'ū tala mālie kehe, ne ina fai 'aki tana tokoni ki te kakaí.
18 E com muitas outras palavras João exortava o povo e lhe pregava as boas novas.
19 Ka ne'e valoki'i 'e ia 'ia Hēlota ko te tu'í, kote'uhí ko Helotiasi ko te mali 'o tono tehiná, pea kote'uhí ko te 'ū kovi kehekehe ne'e fai 'e Hēlotá;
19 Todavia, quando João repreendeu Herodes, o tetrarca, por causa de Herodias, mulher do próprio irmão de Herodes, e por todas as outras coisas más que ele tinha feito,
20 pea ne ina fakalahi 'aki 'eni kotoa pē, 'aki tana fakahū 'ia Sione ki te pilīsoné.
20 Herodes acrescentou a todas elas a de colocar João na prisão.
21 Ko te papitaiso 'o Sīsuú mo te 'alu ifo te Laumālie Mā'oni'oní |alt="Jesus being baptized and dove descending" src="DN00410b.tif" size="col" ref="3:21-22" Pea 'i te 'osi tono papitaiso 'o te kakai kotoa pē, pea kua papitaiso mo Sīsū foki, pea 'i te fai 'e Ia Tana huú, ne'e matangaki 'ia te langí,
21 Quando todo o povo estava sendo batizado, também Jesus o foi. E, enquanto ele estava orando, o céu se abriu
22 pea 'alu ifo kiā Ia 'ia te Laumālie Mā'oni'oní, 'i te sino ne'e tatau mo he fe'i lupe; pea ne'e 'i ai he le'o mei te langí ne'e pehē mai, “Ko Toku 'Alo Pelé 'ia Koe, ko Koe 'Okou hōifua ki aí.”
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como pomba. Então veio do céu uma voz: "Tu és o meu Filho amado; em ti me agrado".
23 Pea ne'e tolungofulu ta'u nai 'ia Sīsū 'i Tana kamata ngāué; pea ne'e lau Ia ko te foha 'o Siosifa,
23 Jesus tinha cerca de trinta anos de idade quando começou seu ministério. Ele era, como se pensava, filho de José, filho de Eli,
24 'a ia ko te foha 'o Mātati,
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
25 'a ia ko te foha 'o Matataiasi,
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
26 'a ia ko te foha 'o Mā'ati,
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de Joseque, filho de Jodá,
27 'a ia ko te foha 'o Sioanani,
27 filho de Joanã, filho de Ressa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 'a ia ko te foha 'o Melikai,
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
29 'a ia ko te foha 'o Sīsū,
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
30 'a ia ko te foha 'o Simione,
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
31 'a ia ko te foha 'o Melea,
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
32 'a ia ko te foha 'o Sese,
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Salmom, filho de Naassom,
33 'a ia ko te foha 'o 'Aminatape,
33 filho de Aminadabe, filho de Ram, filho de Esrom, filho de Perez, filho de Judá,
34 'a ia ko te foha 'o Sēkope,
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Terá, filho de Naor,
35 'a ia ko te foha 'o Sēluki,
35 filho de Serugue, filho de Ragaú, filho de Faleque, filho de Éber, filho de Salá,
36 'a ia ko te foha 'o Kēnani,
36 filho de Cainã, filho de Arfaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
37 'a ia ko te foha 'o Mētuisela,
37 filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalaleel, filho de Cainã,
38 'a ia ko te foha 'o 'Īnosi,
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.