Salmos 89

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nja hwemba hu hwenda hwa Musengwa ohubitiirifu emirembe nʼemirembe.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Nja hulangirira ebiŋamba hu hwenda huhwo ohwʼemirembe nʼemirembe,
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Waloma oti, “Nahola endagaano nʼomutobole wange.
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 ‘Mu lulyo lulwo muja hubaamo omuŋugi nga habaha
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Musengwa egulu lihutendereza olwʼebyamaliholiho bibyo
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Njʼani ali mwigulu owegerageraniaho hu Musengwa?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Hatonda bamutya mu luhiiho lwʼabawufu,
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 O Musengwa Hatonda Omwene Maŋe,
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Oŋuga obusungu wʼenyanja,
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Wabbwagabbwaga Rahabbu,
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Egulu nʼehyalo bibyo,
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Watonda amaniino nʼamehiriro,
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Oli nʼobuŋangi,
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Obuluŋamu nʼohutehubbira
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 O Musengwa, besiimire abo abahujumirya,
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Basangaala oludaalo lwosirwosi
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 olwohuba ndiiwe ogima baba nʼeŋono nʼamaani
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Mu butuufu Musengwa njʼengabo yeefe
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Mu biseera ebyahale waloma abaatu babo
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Paaye Dawudi omuŋeeresa wange owahabaha
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Nabenga ni naye
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Abalabe babe sibaja humuŋangula
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Nja husihiirisa abalabe babe nʼabona
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Nja humwenda era mbe mwesigwa eyi ali,
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Nja hugalamya owahabaha wuwe ohuŋwa hu nyanja Meditereniani
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Aja huloma ati, “Ndiiwe Bbaabba Hatonda wange,
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Nja humufuula mwana wange omudaayi
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Nja humwenda emirembe nʼemirembe
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Mu lulyo lulwe muja huŋwamo habaha
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 “Singa abejuhulu babe babbwaga amagambi gange
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 singa banyooma ebiragiro byange,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 nja hubahangavula olwʼebibi byawe,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 aye sinja huleheraŋo hubenda
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Sinja hubbwaga ndagaano yange
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Mu wawufu wange nalayira nahena
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Mu lulyo lulwe muja huŋwamo habaha owʼemirembe nʼemirembe
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Obuŋugi wuwe buja hubaaŋo hyʼomwesi hwigulu,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Aye oluŋiiye habaha wuwo oyu watobola
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Obbwagire endagaano yiyo eyi waahola nʼomuŋeeresa wuwo
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Olukomera olwʼehiteepe hihye ehyʼehibuga olubbwagire,
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Ababitaŋo bosibosi beeba ebibye
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Abalabe babe obaŋaaye obuŋangusi
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Ebisoosa bibye sibihiiri byamugaso
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Omutuhiseeho eŋono,
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Omuhayiriŋihiisye nʼahiiri muŋere era omuswahiise.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 O Musengwa, olihyosa ŋeena ohutwehweha emirembe nʼemirembe?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Hebulira oti obulamu wange wʼehiseera buseera.
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Njʼani atalifa
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 O Musengwa, ohwenda huhwo ohwahale ohubitiirifu,
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Musengwa, hebulira ngʼolu baduuye omuŋeeresa wuwo,
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 O Musengwa, abalabe babo baduha oyu wajuhaho amafuta,
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 O Musengwa, aŋeewe eŋono emirembe nʼemirembe!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.