Salmos 89
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVT
1 Nja hwemba hu hwenda hwa Musengwa ohubitiirifu emirembe nʼemirembe.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Nja hulangirira ebiŋamba hu hwenda huhwo ohwʼemirembe nʼemirembe,
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Waloma oti, “Nahola endagaano nʼomutobole wange.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 ‘Mu lulyo lulwo muja hubaamo omuŋugi nga habaha
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Musengwa egulu lihutendereza olwʼebyamaliholiho bibyo
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Njʼani ali mwigulu owegerageraniaho hu Musengwa?
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Hatonda bamutya mu luhiiho lwʼabawufu,
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 O Musengwa Hatonda Omwene Maŋe,
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Oŋuga obusungu wʼenyanja,
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Wabbwagabbwaga Rahabbu,
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Egulu nʼehyalo bibyo,
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Watonda amaniino nʼamehiriro,
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Oli nʼobuŋangi,
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Obuluŋamu nʼohutehubbira
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 O Musengwa, besiimire abo abahujumirya,
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Basangaala oludaalo lwosirwosi
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 olwohuba ndiiwe ogima baba nʼeŋono nʼamaani
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Mu butuufu Musengwa njʼengabo yeefe
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Mu biseera ebyahale waloma abaatu babo
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Paaye Dawudi omuŋeeresa wange owahabaha
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Nabenga ni naye
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Abalabe babe sibaja humuŋangula
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Nja husihiirisa abalabe babe nʼabona
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Nja humwenda era mbe mwesigwa eyi ali,
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Nja hugalamya owahabaha wuwe ohuŋwa hu nyanja Meditereniani
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Aja huloma ati, “Ndiiwe Bbaabba Hatonda wange,
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Nja humufuula mwana wange omudaayi
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Nja humwenda emirembe nʼemirembe
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Mu lulyo lulwe muja huŋwamo habaha
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 “Singa abejuhulu babe babbwaga amagambi gange
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 singa banyooma ebiragiro byange,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 nja hubahangavula olwʼebibi byawe,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 aye sinja huleheraŋo hubenda
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Sinja hubbwaga ndagaano yange
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Mu wawufu wange nalayira nahena
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Mu lulyo lulwe muja huŋwamo habaha owʼemirembe nʼemirembe
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Obuŋugi wuwe buja hubaaŋo hyʼomwesi hwigulu,
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Aye oluŋiiye habaha wuwo oyu watobola
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Obbwagire endagaano yiyo eyi waahola nʼomuŋeeresa wuwo
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Olukomera olwʼehiteepe hihye ehyʼehibuga olubbwagire,
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Ababitaŋo bosibosi beeba ebibye
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Abalabe babe obaŋaaye obuŋangusi
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Ebisoosa bibye sibihiiri byamugaso
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Omutuhiseeho eŋono,
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Omuhayiriŋihiisye nʼahiiri muŋere era omuswahiise.
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 O Musengwa, olihyosa ŋeena ohutwehweha emirembe nʼemirembe?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Hebulira oti obulamu wange wʼehiseera buseera.
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Njʼani atalifa
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 O Musengwa, ohwenda huhwo ohwahale ohubitiirifu,
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Musengwa, hebulira ngʼolu baduuye omuŋeeresa wuwo,
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 O Musengwa, abalabe babo baduha oyu wajuhaho amafuta,
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 O Musengwa, aŋeewe eŋono emirembe nʼemirembe!
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.