Hebreus 3
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARC
1 Ale baluganda, enywe aba Hatonda galanga musune omugabo gwʼobulamu owomwigulu, muŋeegenga hu Yesu Omuhwenda era Omuhulu wʼabasengi ba Hatonda oyu hufugiirira.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Niye gaali mwesigwa eyiri Hatonda owamutobola ohuhola omulimo gugwe, ngʼolu Musa gaali mwesigwa mu nyumba ya Hatonda.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Cooka ngʼolu omutongoli aba nʼeŋono erihira enyumba eyi atongola, ni Yesu asaniira ohuba nʼeŋono erihira erya Musa.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Hiri hiityo olwohuba hiisi nyumba ebaaho owayitongola aye owatongola hiisi hiitu nje Hatonda.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Musa gaali muŋeeresa mwesigwa mu nyumba ya Hatonda era gaaloma hu biitu ebi Yesu gaali nʼaja hulomaho mu biseera ebyomu moni.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Aye Kurisito ngʼomwana, mwesigwa mu nyumba ya Hatonda. Ndiife enyumba ya Hatonda singa husigala ni huli bagumu era ni huli nʼesuubi eryo eri hwebonehesyamo.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Ngʼolu Omwoyo Omutukuvu aloma ati,
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 mutahahanyasa myoyo jenywe,
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 eyo eyi basehulu benywe baakema
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 Cʼehyagira naluŋira abaatu abo,
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 Ni naluŋa nalayira ti,
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Olwʼehyo, aboluganda, mweŋomehe ŋatabaŋo kadi mulala hu enywe aba nʼomwoyo oguŋemba ohuhola ebibi era ogutafugiirira, gaaŋwa hu Hatonda Omwene Bulamu.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Aye hiisi muutu agumyenga owahye hiisi ludaalo, ni huhiiri mu “Olwa leero” ko ŋatabaŋo wayire mulala hu enywe oyu hibi hidulinga gahahanyasa omwoyo gugwe.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Hiri hiityo olwohuba hwafuuha abaloma ehirala mu Kurisito kasita hugumihisya erala owesigwa weefe obu hwatandiha ni nawo ohwola olu huliŋwa hu hyalo huno.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Ebyaŋandihiwa biroma biiti,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 Mbaba ani abaŋulira ejanjaasi lya Hatonda bamujeemera? Mbabo bosibosi aba Musa gaatusa e Misiri.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Era mbaba ani aba Hatonda galuŋira ohuhena emyaha amahumi ane? Mbabo abonoona, baafa era emirambo jaawe jasigala mu lulafu.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Era mbaba ani aba Hatonda galayirira ati sibalingira mu hiŋuumulo hihye? Mbabo abamujeemera.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Olwʼehyo, hubona ti sibengira mu hiŋuumulo hihye olwʼohutafugiirira hwawe.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.