Efésios 6

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Abaana, mudembuhirenga abasaaye benywe hulwa Musengwa, olwohuba ehyo hiraŋi.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 “Oŋanga lataawo ni maawo, eŋono,” lino njʼegambi edaayi eriri nʼehisuubiso ehiroma hiiti,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 “Ko ebiitu bihutiinire bulaŋi era owangaale hu hyalo.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Abasaaye mutanyigisanga baana benywe aye mubasomesenga ebi Musengwa genda.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Abeedu, mudembuhirenga abasengwa benywe era mubaŋenga eŋono nʼomwoyo mulala ngʼolu mwahadembuhiye Kurisito.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Ehyo mutahiholanga olwohuba babataayeho emoni aye muhiholenga ni muhenereeye ngʼabeedu ba Kurisito olwohuba ehyo njʼehi Hatonda abendaho.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Muŋeeresenga abasengwa benywe nʼomwoyo omulala hyʼabaŋeeresa Musengwa omwene sosi abaatu,
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 olwohuba muhimanyire muuti Musengwa aja huŋa hiisi muutu omuhemba, haabe mwidu oba bbe, ni geema hu hiisi hiraŋi ehi ahola.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Ni nenywe abali nʼabeedu, mubabisyenga bulaŋi ni ŋaŋuma hubahayula hiisi aŋa naaŋa. Muhebulire muuti Musengwa yenywe mwesimwesi ali mwigulu era ŋaŋuma oyu aboola.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Ehisembayo, mube badimamu hu lwʼamaani ga Musengwa.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Mwambale ebisoosa byosibyosi ebi Hatonda abaŋa ko muŋange ohuŋiriŋania ekwe ja Sitaani.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Sihuŋiriŋana nʼabaatu bahyefe abali nʼomubiri nʼamafugi aye nʼabaŋugi, nʼabanamaani, nʼamaani gʼehiirema agali mu hyalo muno ko nʼobuŋugi wʼemisambwa ejiŋugira mu bbanga.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Olwʼehyo, mwambale ebisoosa bya Hatonda ko muŋange ohuŋiriŋania ekwe ja Sitaani nʼabawagaaye.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Ŋaahani mwemeerere ni mwesidihire amazima mu hihunya ngʼolu muutu geeboŋa omusipi, nʼebikolwa ebiraŋi bibe hyʼehyohwambala ehi musirikale gambala mu hifuba ohwehuumisa mu lutalo.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Mwambale engayito ohulaga ohwetegeha ohulomera abaatu Amaŋuliro Amalaŋi engeri eyi baŋanga ohusunamo emiyaaya ja Hatonda.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Ohumeeda hu ebyo byosibyosi, mube nʼohufugiirira hyʼengabo ko muŋange ohwehuuma obusaale wa Sitaani obuli hyʼomuliro owalasa.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Mwambale obunoŋosi hyʼekofiira eyi omusirikale gambala era muŋambe ehibono hya Hatonda ehi Omwoyo abaŋa hibe hyʼepiima ohusoosa omusigu.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Mu lutalo luno, Omwoyo abatangirirenga mu husaba ohwa buli hiha habuhyabuhya. Era mube butebute, mutaleheranga husabira abaatu ba Hatonda bosibosi.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Keesi musabirenga, Hatonda gaape ehyʼohuloma era ndomere abaatu nʼobugumu, ehyama ehiri mu Amaŋuliro Amalaŋi.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Ndi mu komera olwʼohulomera abaatu Amaŋuliro Amalaŋi. Musabireho mbe nʼobugumu mbuulire ngʼolu hyahali.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Mulebe yeefe omuhoda oyu balanga baati Tukikasi era omuŋeeresa omwesigwa owa Musengwa, aja hu balomera hiisi ebiifaho nʼebi kola.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Cʼehigira ndihumutuma eyo olwʼesonga enyene eyo ko mumanye ngʼolu huli era abagobosemo nʼamaani.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Hatonda seefe ni Musengwa Yesu Kurisito, babaŋe emiyaaya nʼohwenda era babayeede ohuba nʼohufugiirira.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Hatonda abaŋambire ehisasabirisi, enywe mwesimwesi abenda Musengwa weefe Yesu Kurisito nʼomwoyo mulala.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.