Efésios 1
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs VC
1 Ndiise Pawulo omuhwenda wa Yesu Kurisito olwʼohusiima hwa Hatonda. Pandiihira enywe abagwalaafu, abesiga Yesu Kurisito abali mu hibuga Efeeso.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Hatonda Seefe ni Musengwa Yesu Kurisito babaŋambire ehisasabirisi era babaŋe emiyaaya.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Hujumirya Hatonda Semwana wa Musengwa weefe Yesu Kurisito owabitira mu Kurisito ohutuŋa hiisi kabi ejomwigulu.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Hatonda nʼahiiri hutonda ehyalo gaatutobola, nʼabita mu Kurisito, hube bagwalaafu ni huŋumaho hamogo mu moni jije. Olwʼohutwenda,
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 gasalaŋo ohuŋwa ahale nahale ohutufuula baana babe nʼabita mu Yesu Kurisito olwʼohusiima huhwe,
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 cʼehigira huli nʼohumujumirya olwʼehisasabirisi hihye ehi gatuŋa nʼabita mu Mwana wuwe oyo omuhoda.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Kurisito ni gafa, amafugi gage gatununula ngʼatusoniŋa ebibi. Ehisasabirisi hya Hatonda
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 ehi gatuyomboolera hyatuŋa amagesi ohufaania etegeha yiye.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Era gatuhwehulira ehyama ehi gaali nʼategehire ohwoheresa nʼabita mu Kurisito.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Etegeha yiye yiri yiiti ehiseera ni hyolire, aleete ŋalala ebiitu byosibyosi ebiri mwigulu nohu hyalo, ŋaasi wʼobuŋugi wa Kurisito.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Olwa Kurisito, Hatonda gatutobola gaahena gatwabula ohuba abaatu babe ngʼolu genda era ahola byosibyosi ni geema hu tegeha yiye yira eya halehale,
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 ko efe Abayudaaya abehereeye ohuba nʼesuubi mu Kurisito, humujumirye era humuŋe eŋono.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Era enywe Abatali Bayudaaya mwesi Hatonda gabafuula abaatu babe ni mwaŋulira amazima, njʼAmaŋuliro Amalaŋi agaŋamba hu hunoŋoha. Ni muhenire ohufugiirira Kurisito, gaabaŋa Omwoyo Omutukuvu oyu gabasuubisa ohuŋwa ahale nahale ohulaga ati muli babe.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Omwoyo oyo njʼahabonero ahahahasa haati Hatonda alituŋa ebi gasuubisa abaatu babe era ti aja hutununula, leha humujumirye olwʼeŋono lirye.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Olwʼehyo, ohuŋwa olu nʼaŋulira ti mufugiirira Yesu Musengwa era mwenda abagwaalafu bosibosi,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 sindeherangaho ohweyaasa Hatonda hu lwenywe mu husaba hwange.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Mbasabira ti Hatonda wa Musengwa weefe Yesu Kurisito era Seefe oweŋono, abaŋe Omwoyo Omutukuvu ko mwahaba nʼamagesi mumutegeere bulaŋi.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Era saba ti emoni jenywe ejomu hida jirimbuhe mufaanie ebiitu ebyʼamaani ebi Hatonda gabalangira era mulindirire ni ŋaŋuma hubuusabuusa ebi gasuubisa abaatu babe.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Saba ti mutegeere amaani gage amabitiirifu ohuhira gosigosi era agatuyeeda efe abafugiirira.
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 Amaani ameene ago, njʼagalamusa Kurisito ngʼahena gehala mu hifo ehyʼeŋono hu lubega lwʼomuhono omulungi ogwa Hatonda mwigulu.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Kurisito oyo ali ŋamugulu wʼobuŋangi nʼabaŋugi era aŋuga abanamaani nʼabahombe bosibosi, siŋahani hyoŋene aye emirembe nʼemirembe.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Hatonda gaata ebiitu byosibyosi ŋaasi wʼobuŋangi wa Kurisito, ngʼamufuula Musengwa era aŋuga hiisi hiitu olwʼabo abamufugiirira.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Abafugiirira abo, njʼomubiri gwa Kurisito era njʼaleetera hiisi hiitu ohuba nʼobulamu.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.