Efésios 1
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NAA
1 Ndiise Pawulo omuhwenda wa Yesu Kurisito olwʼohusiima hwa Hatonda. Pandiihira enywe abagwalaafu, abesiga Yesu Kurisito abali mu hibuga Efeeso.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Hatonda Seefe ni Musengwa Yesu Kurisito babaŋambire ehisasabirisi era babaŋe emiyaaya.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Hujumirya Hatonda Semwana wa Musengwa weefe Yesu Kurisito owabitira mu Kurisito ohutuŋa hiisi kabi ejomwigulu.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Hatonda nʼahiiri hutonda ehyalo gaatutobola, nʼabita mu Kurisito, hube bagwalaafu ni huŋumaho hamogo mu moni jije. Olwʼohutwenda,
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 gasalaŋo ohuŋwa ahale nahale ohutufuula baana babe nʼabita mu Yesu Kurisito olwʼohusiima huhwe,
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 cʼehigira huli nʼohumujumirya olwʼehisasabirisi hihye ehi gatuŋa nʼabita mu Mwana wuwe oyo omuhoda.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Kurisito ni gafa, amafugi gage gatununula ngʼatusoniŋa ebibi. Ehisasabirisi hya Hatonda
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 ehi gatuyomboolera hyatuŋa amagesi ohufaania etegeha yiye.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 Era gatuhwehulira ehyama ehi gaali nʼategehire ohwoheresa nʼabita mu Kurisito.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 Etegeha yiye yiri yiiti ehiseera ni hyolire, aleete ŋalala ebiitu byosibyosi ebiri mwigulu nohu hyalo, ŋaasi wʼobuŋugi wa Kurisito.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Olwa Kurisito, Hatonda gatutobola gaahena gatwabula ohuba abaatu babe ngʼolu genda era ahola byosibyosi ni geema hu tegeha yiye yira eya halehale,
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 ko efe Abayudaaya abehereeye ohuba nʼesuubi mu Kurisito, humujumirye era humuŋe eŋono.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Era enywe Abatali Bayudaaya mwesi Hatonda gabafuula abaatu babe ni mwaŋulira amazima, njʼAmaŋuliro Amalaŋi agaŋamba hu hunoŋoha. Ni muhenire ohufugiirira Kurisito, gaabaŋa Omwoyo Omutukuvu oyu gabasuubisa ohuŋwa ahale nahale ohulaga ati muli babe.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Omwoyo oyo njʼahabonero ahahahasa haati Hatonda alituŋa ebi gasuubisa abaatu babe era ti aja hutununula, leha humujumirye olwʼeŋono lirye.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Olwʼehyo, ohuŋwa olu nʼaŋulira ti mufugiirira Yesu Musengwa era mwenda abagwaalafu bosibosi,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 sindeherangaho ohweyaasa Hatonda hu lwenywe mu husaba hwange.
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Mbasabira ti Hatonda wa Musengwa weefe Yesu Kurisito era Seefe oweŋono, abaŋe Omwoyo Omutukuvu ko mwahaba nʼamagesi mumutegeere bulaŋi.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Era saba ti emoni jenywe ejomu hida jirimbuhe mufaanie ebiitu ebyʼamaani ebi Hatonda gabalangira era mulindirire ni ŋaŋuma hubuusabuusa ebi gasuubisa abaatu babe.
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Saba ti mutegeere amaani gage amabitiirifu ohuhira gosigosi era agatuyeeda efe abafugiirira.
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 Amaani ameene ago, njʼagalamusa Kurisito ngʼahena gehala mu hifo ehyʼeŋono hu lubega lwʼomuhono omulungi ogwa Hatonda mwigulu.
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 Kurisito oyo ali ŋamugulu wʼobuŋangi nʼabaŋugi era aŋuga abanamaani nʼabahombe bosibosi, siŋahani hyoŋene aye emirembe nʼemirembe.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Hatonda gaata ebiitu byosibyosi ŋaasi wʼobuŋangi wa Kurisito, ngʼamufuula Musengwa era aŋuga hiisi hiitu olwʼabo abamufugiirira.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Abafugiirira abo, njʼomubiri gwa Kurisito era njʼaleetera hiisi hiitu ohuba nʼobulamu.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.