Efésios 1
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs BKJ
1 Ndiise Pawulo omuhwenda wa Yesu Kurisito olwʼohusiima hwa Hatonda. Pandiihira enywe abagwalaafu, abesiga Yesu Kurisito abali mu hibuga Efeeso.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 Hatonda Seefe ni Musengwa Yesu Kurisito babaŋambire ehisasabirisi era babaŋe emiyaaya.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Hujumirya Hatonda Semwana wa Musengwa weefe Yesu Kurisito owabitira mu Kurisito ohutuŋa hiisi kabi ejomwigulu.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Hatonda nʼahiiri hutonda ehyalo gaatutobola, nʼabita mu Kurisito, hube bagwalaafu ni huŋumaho hamogo mu moni jije. Olwʼohutwenda,
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 gasalaŋo ohuŋwa ahale nahale ohutufuula baana babe nʼabita mu Yesu Kurisito olwʼohusiima huhwe,
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 cʼehigira huli nʼohumujumirya olwʼehisasabirisi hihye ehi gatuŋa nʼabita mu Mwana wuwe oyo omuhoda.
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 Kurisito ni gafa, amafugi gage gatununula ngʼatusoniŋa ebibi. Ehisasabirisi hya Hatonda
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 ehi gatuyomboolera hyatuŋa amagesi ohufaania etegeha yiye.
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Era gatuhwehulira ehyama ehi gaali nʼategehire ohwoheresa nʼabita mu Kurisito.
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 Etegeha yiye yiri yiiti ehiseera ni hyolire, aleete ŋalala ebiitu byosibyosi ebiri mwigulu nohu hyalo, ŋaasi wʼobuŋugi wa Kurisito.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Olwa Kurisito, Hatonda gatutobola gaahena gatwabula ohuba abaatu babe ngʼolu genda era ahola byosibyosi ni geema hu tegeha yiye yira eya halehale,
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 ko efe Abayudaaya abehereeye ohuba nʼesuubi mu Kurisito, humujumirye era humuŋe eŋono.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 Era enywe Abatali Bayudaaya mwesi Hatonda gabafuula abaatu babe ni mwaŋulira amazima, njʼAmaŋuliro Amalaŋi agaŋamba hu hunoŋoha. Ni muhenire ohufugiirira Kurisito, gaabaŋa Omwoyo Omutukuvu oyu gabasuubisa ohuŋwa ahale nahale ohulaga ati muli babe.
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Omwoyo oyo njʼahabonero ahahahasa haati Hatonda alituŋa ebi gasuubisa abaatu babe era ti aja hutununula, leha humujumirye olwʼeŋono lirye.
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Olwʼehyo, ohuŋwa olu nʼaŋulira ti mufugiirira Yesu Musengwa era mwenda abagwaalafu bosibosi,
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 sindeherangaho ohweyaasa Hatonda hu lwenywe mu husaba hwange.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 Mbasabira ti Hatonda wa Musengwa weefe Yesu Kurisito era Seefe oweŋono, abaŋe Omwoyo Omutukuvu ko mwahaba nʼamagesi mumutegeere bulaŋi.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 Era saba ti emoni jenywe ejomu hida jirimbuhe mufaanie ebiitu ebyʼamaani ebi Hatonda gabalangira era mulindirire ni ŋaŋuma hubuusabuusa ebi gasuubisa abaatu babe.
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Saba ti mutegeere amaani gage amabitiirifu ohuhira gosigosi era agatuyeeda efe abafugiirira.
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 Amaani ameene ago, njʼagalamusa Kurisito ngʼahena gehala mu hifo ehyʼeŋono hu lubega lwʼomuhono omulungi ogwa Hatonda mwigulu.
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 Kurisito oyo ali ŋamugulu wʼobuŋangi nʼabaŋugi era aŋuga abanamaani nʼabahombe bosibosi, siŋahani hyoŋene aye emirembe nʼemirembe.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 Hatonda gaata ebiitu byosibyosi ŋaasi wʼobuŋangi wa Kurisito, ngʼamufuula Musengwa era aŋuga hiisi hiitu olwʼabo abamufugiirira.
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 Abafugiirira abo, njʼomubiri gwa Kurisito era njʼaleetera hiisi hiitu ohuba nʼobulamu.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.