Apocalipse 20

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ebyo ni byaŋwa nga mbona malayika owundi nʼaŋwera mwigulu. Malayika ono gaali aŋambire ogujegere ogubba mu ngalo jije era nʼali nʼehisumuluzo ehifunga omulyango ogwingira mwiroŋo ereeŋi eritahoma.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Nga malayika oyo aŋamba ogutemu gula oguhalehale ko nje Sitaani, ngʼaguhaada aguhadaasa emyaha lukumi.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Ngʼagudanya mwiroŋo nago eritahoma ahena agufungaho ohuhena emyaha lukumi. Ehyo gahihola ohugusibirisa ohudulinga abaatu ohwola olu myaha olukumi jiriŋwaho. Cooka oluvanyuma lwʼemyaha ejo baligulehula ohuhena ahamanga hadiidiri.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Nga mbona etebe jʼobuŋugi ni hwihaayeho abo aba baali ni baŋaaye obuŋangi owʼohusalira abaatu emisango. Era nga mbona emiigu jʼabaatu aba baali ni betire ni babatemaho emitwe ni babahaabya ohulomera abaatu ebibono ebiŋamba hu Yesu nʼobuhwenda wa Hatonda. Abaatu abo njʼabageene ohujumirya ogusolo oba ehifaananyi hyagwo oba ohufugiirira ohubataaho eraama jaagwo mu byeni oba hu mihono. Olwʼehyo Hatonda gaabalamusa baŋugire ŋalala ni Kurisito ohuhena emyaha lukumi.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ohwo ko njʼohulamuha ohudaayi. (Abaatu abandi sibaliramuha hu mugigi ogwo ohwola olu myaha ejo olukumi jiriŋwaho ko balamuha.)
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Bali nʼekabi abo abanahabe mu hulamuha ohwo ohudaayi. Hatonda gaaja hubabalira mu bagwalaafu era sibalifa mulundi gwʼohubiri wabula balifuuha basengi babe ni bamuŋeeresa niye ko ni Kurisito. Baaja huŋuga ni Kurisito ohuhena emyaha lukumi.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Emyaha lukumi ni jihenire ohuŋwaho balirehula Sitaani ohuŋwa mu busibe omu bamuboŋera
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 era alitiina aje adulinge amawanga omuŋwa abaatu abaŋahania Hatonda ohuŋwa mu bunyomero wosiwosi hu hyalo, Gogi ni Magogi. Sitaani alibahumbaania baŋiriŋane nʼabaatu ba Hatonda. Abaatu abo baliba kwiro nʼekwiro ni ŋabula aŋanga ohubabala gabahena ni bali hyʼomujehe hu gobo lyʼenyanja ogu muutu ataŋanga hubala gaahena.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Abaatu abo baligenda baatina baje beswanigirise abaatu ba Hatonda mu hibuga Yerusaalemu, ehibuga ehi Hatonda asinga ohwenda. Aye Hatonda alimagalisa omuliro ohuŋwa mwigulu gwaja gwabohya baaguhuliha.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Ni hibooyi Sitaani abaaye nʼabahooŋa baamudaanya mu namehere ko njʼenyanja eyaduha omuliro ogutasima omu badanya ogusolo nago gula ko ni naabbi ola omudulingi. Omwo pomu baliba ni babonaabona omuusi nʼowiire emirembe nʼemirembe.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Naali keja nga mbona etebe yʼobuŋugi enyene embala ohu Hatonda gehala. Etebe eyo yaali kosa era oyo owaali nʼayihaayeho gaali aŋambya olusisimo. Ehyo hyaleetera ehyalo nʼebbanga ko nʼebyalimo byosibyosi ohuduluma ohuŋwa aŋa ali. Nga Hatonda abisihiirisa ndi ŋabaŋo owagobolayo ohubibona.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Nga mbona abaatu bosibosi abaali ni bafuuye ne ŋaahani ni balamuhire ni bemereeye mu moni jʼoyo owaali ni gehaaye hu etebe yʼobuŋugi. Abaatu abo baali bʼesibo nʼesibo ni mulimo abegingihiriri nʼabaŋaasi. Ngʼaŋo bawihula ebitabo bya Hatonda omu baŋandiiha hiisi hiitu ehi baatu baahola. Nga ŋabaŋo nʼehitabo ehindi ehi bawihula. Hino njʼehitabo omu baŋandiiha olwanji lwʼamasiina gʼabaatu abohusuna ehirabo hyʼobulamu obutaŋwaŋo. Ngʼaŋo Hatonda asalira abo abaali ni bahenire ohufa aye ŋaahani ni balamuhire omusango ni geema hu ebyo ebi baali ni baŋandiihire hu hiisi mulala hu bo mu bitabo.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Nga nʼenyanja yoosi ehuhudulayo abo abaali ni bafuuye amaaji emirambo jaawe ni jisigaayemo. Ehyalo hya bamagombe hyosi nga hireeta abafu abalimo. Nga abo boosi babasalira omusango ni beema hubi hiisi mulala hu bo gaholanga.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Ngʼaŋo baŋamba ohufa nʼehyalo hyʼabamagombe babidaanya mu nyanja eri oti namehere eyaduha omuliro ogutasima. Enyanja eyo njʼehifo omu baatu bafiira mu hufa ohwʼomulundi ogwohubiri.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Hiisi muutu oyu siina lirye litaali mu hitabo omu baŋandiiha olwanji lwʼamasiina gʼabaatu abohusuna ehirabo hyʼobulamu obutaŋwaŋo nga bamudanya mu nyanja eyo eri oti namehere, eyaduha omuliro ogutasima.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.