Apocalipse 18

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ebyo ni byaŋwa nga mbona malayika owundi nʼaŋwera mwigulu. Malayika oyo gaali nʼobuŋangi oweene obungi era nʼamasaamasa ebyʼamaani ebyene era ohumasamasa ohwo hwahubba enjase hu hyalo hyosihyosi.
1 Depois destas coisas vi descer do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Nga malayika oyo aloma nʼejanjaasi eryʼamaani hu husihiirisa hwʼehibuga hira ehibbala ehi balanga baati omuhasi omuhwedi, mu ndoma eyʼohubbimbirya nʼaloma ati,
2 E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável.
3 Hatonda aja huboneresa abaatu baamo
3 Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Ngʼaŋo nindi pulira ejanjaasi erindi ni liŋwera mwigulu ni ŋaliŋo aloma ati,
4 Ouvi outra voz do céu dizer: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos sete pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 Ebibi byawe bitiinire ni byebunga omwega ohwola olu byolire eyi ndi
5 Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 Ngʼolu hiri ti ahadubi hedaala haja hahye,
6 Tornai a dar-lhe como também ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber dai-lhe a ela em dobro.
7 Muŋe abaatu baamo ebiguudyo era mubalisye amangi
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, tanto lhe dai de tormento e de pranto; pois que ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e de modo algum verei o pranto.
8 Olwʼohwepaaha hwawe ohwo,
8 Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Abaŋugi abandi hu hyalo abahwedesania ni naye ni banahabone eriisi ni liduunya ohuŋwa mu hibuga omwo ni bahenire ohuhyohya, hinahabenyose olusisimo bahubba enduulu, baalira obutahi ni bubaŋambire.
9 E os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em delícias, sobre ela chorarão e prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Ni banahabone ebigosi ebihyolireho, banahebaaye olwʼohutya batiina bema ŋaleeŋi olusiisimo ni lubaŋambire nga ko balira baati,
10 e, estando de longe por medo do tormento dela, dirão: Ai! ai da grande cidade, Babilônia, a cidade forte! pois numa só hora veio o teu julgamento.
11 “Abasubuuzi hu hyalo boosi banahalire amangi ni ŋabula muutu owʼohugula ebyamatano byawe.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém compra mais as suas mercadorias:
12 Ebyamatano ebyo ni mulimo emihobyo eji babbota mu byoma ebyʼebbeeyi hyʼezaabbu nʼefeeza, engoye ejʼebbeeyi eja laasi ni mafuta ni fulungu nʼejerangi erando eji abaŋinda boŋene bambala, nʼebyomu nyumba ebyʼebbeeyi ebi babbota mu mbaawo ejʼebbeeyi nomu masyaka nomu byoma nʼamabaale agʼebbeeyi.
12 mercadorias de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho fino, de púrpura, de seda e de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, e todo objeto de marfim, de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Nʼebyahaloosa ebyʼebbeeyi omuli ebi balanga baati sinamona, nʼebizaali, nʼobubbaani, miira, nʼomwenge, nʼamafuta agahalanga, nʼengaano eyʼohunyiiya emigaati, eŋombe nʼetaama nʼembalaasi ŋalala nʼebigaali ebi jiŋalula, nʼabaatu ni batabalehire yigongo boosi ni babatunda ohuhola owiidu.”
13 e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens.
14 “Abasubuuzi nga baloma abaatu bomu ehibuga ehyo baati, ‘Ebiraŋi byosibyosi ebi myoyo jenywe jaŋembanga, omuli ebinofu nʼebyesapo ebi mwesapanga, simuhigobolayo hubibona.’
14 Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão.
15 Abasubuuzi abatundanga ebiitu ebyo era babigagaŋaliramo balyema ŋale ni bebaayire, olusisimo ni lubaŋambire olwʼebiriba ni byolire hu hibuga Bbabbulooni.
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,
16 Balihubba enduulu era baalira baati,
16 dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Olwo mu hamanga ahatotono hano
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
18 Ni banahabone eriisi ko ni liduunya banahalome baati, ‘Dala hu hyalo hwali hubaayeho ehibuga ehyegingihiriri hya Bbabbulooni?’ ”
18 e, contemplando a fumaça do incêndio dela, clamavam: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Banaheyoŋeho efuuhe mu mitwe ohulaga ti obutahi bubaŋambire era bahubba enduulu ni balira baati,
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada.
20 Ale ni musaŋalye enywe abomwigulu
20 Exulta sobre ela, ó céu, e vós, santos e apóstolos e profetas; porque Deus vindicou a vossa causa contra ela.
21 Ngʼaŋo ŋabaŋo malayika owʼamaani owaaja gaadunda ogubaale ogwaga hyʼolubaale olubba olu baseeraho ngʼagujuguja mu nyanja nʼaloma ati,
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Mu hibuga hyenywe,
22 E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;
23 Omuutu salibonaho taala ni yaduha mu hibuga
23 e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Nʼehindi olwohuba abaatu bʼehibuga hyenywe beeta abanaabbi,
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.