2 Tessalonicenses 1
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARA
1 Ese Pawulo nʼabahyange Siluvaano ni Temuseewo, hubaŋandiihira enywe ehibbubbu hyʼabafugiirira Kurisito mu hibuga hyʼe Sesalonika. Muli baatu ba Hatonda Seefe ko ni Musengwa Yesu Kurisito.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Hatonda era Seefe ko ni Musengwa Yesu Kurisito babaŋambire ehisasabirisi era babaŋe emiyaaya.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Aboluganda, efe huli nʼohweyaasa Hatonda habuhyabuhya olwenywe. Ehyo husaniiye ohuhihola olwohuba ohufugiirira hwenywe huli hweyongera hweyongera ohuŋangala era ohwenda ohu hiisi mulala hu nywe gendamo owahye, hweyongera.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Ehyo hwesi hituŋa obugumu ni huba nʼebibbubbu ebindi ebyʼabafugiirira Kurisito, ohwenyumiirisa olwenywe. Hwenyumiirisa olwenywe olwohuba mugumiikiriza ohuhiyaania ohu babahiyaania era mugumira ohugada olwʼohufugiirira Kurisito.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Ebyo byosibyosi bujulizi obulaga ngʼolu Hatonda atehubbira mu hulamula huhwe era hu komerero ngʼolu mulisaanira ohwingira obuŋugi wa Hatonda obugira ni mugada.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Hatonda saalyaha, aliboneresa ababahiyaania,
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 ate enywe aba bahiyaania ŋalala ni neefe gaatuŋa obuŋeerero. Ebyo biribaaŋo Musengwa weefe Yesu nʼalyeyeyula nʼaŋwa mwigulu ohugobola hu hyalo, abamalayika babe abʼamaani ni bamuŋerehera.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Yesu aliijira mu himyaso hyʼomuliro abonerese abatamanyire Hatonda, ni nabo abagaana ohufugiirira Amaŋuliro Amalaŋi aga Musengwa.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Abaatu abo begula mubiri. Balisasula olwʼebibi ebibahola. Hatonda alibaŋa ehiguudyo ehyʼohubabbinga ohuŋwa mu moni ja Musengwa weefe nomu ŋono lirye eryʼamaani era baliba mu hugada emirembe nʼemirembe.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Ebyo biriboolaho hu ludaalo olu Yesu Musengwa aligoboleraho, abafugiirira bosibosi bamuŋe eŋono olwʼebyo ebi aliba nʼaholeeye abaatu babe. Era mwesi muliba balala hu baatu abo olwohuba mwafugiirira obuhwenda obu hwabaleetera.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Olwohuba muja huŋeesa Musengwa eŋono, habuhyabuhya hubasabira, Hatonda weefe ababone ngʼabasaanira ehyo ehi gabalangira era mu buŋangi buwe goheerese emirimo emiraŋi josijosi eji muhola nʼeji muluubirira ohuhola olwʼohufugiirira hwenywe.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Husaba ehyo hyolerere ko abaatu baŋe Musengwa weefe Yesu eŋono olwʼohubanoŋola era mwesi hu lulwe babaŋe eŋono olwʼehisasabirisi hya Hatonda weefe, ni Musengwa Yesu Kurisito.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.