2 Timóteo 3
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVT
1 Baaŋo nʼomanyire oti mu ndaalo ekeneeresi Kurisito ko ahene agobole, ŋalibaaŋo ebiseera ebigosi.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Hiri hiityo olwohuba abaatu balyemanya boŋene, ni bali nʼomulungo gwʼebbeesa, abepaaha, ebʼehyeŋulisi, abaduha abahyawe, abataŋulira basaaye baawe, abatasiima, abatala ebya Hatonda,
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 abatenda bahyawe, abatasoniŋa, abaŋaayira abahyawe, abatebalirira mu bibahola, abahambwe, abaŋoomerwa ebibi,
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 abeekwe, abenda ebiitu ebyamangu, abeebona, abasangalira ebinyumyo ohuhira Hatonda.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Hu mugulu balyeraganga abaatu abaŋa Hatonda eŋono, cooka mugati mula ni batafugiirira maani ga Hatonda hubacuusa.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Soholanga muhumba nʼabaatu hyʼabo, olwohuba balala hu bo bengiririra ebidaala byʼabaatu ni basomesa ebyʼobudulingi, nga bafuga owongo wʼabahasi abaŋuma epunga eyiita ehiswa, aba ehibi nʼohwegomba ohubi ohwa buli ngeri hwahenamo amagesi.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Abahasi hyʼabo, hiisi obuhya baba hugwa hwega hiisi somesa epyaha eyibaluhaŋo aye sibaŋanga kadi naŋatotono ohufaania nʼohwabulaŋo obuhwenda wa Hatonda obutuufu.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Ngʼolu Yanesi ni Yamburesi baŋahania Musa, nʼabasinde abo abasomesa ebyʼobudulingi boosi pobali, baŋahania amazima. Abaatu abo beŋwitania era baŋuma hufugiirira hutuufu.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Aye baŋuma eyi baja, olwohuba ngʼolu obudulingi wa Yanesi ni Yamburesi weeta aŋalafu, boosi obudulingi waawe buuja hweta aŋalafu abaatu bosibosi babufaanie.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ne ewe omanyire byosibyosi ebi tiinire ni somesa, omanyire esambo jange, omanyire hiina ehi fululuhanira, omanyire ohufugiirira ohu ndi ni nahwo mu Kurisito, omanyire engeri eyi nendamo abaatu, omanyire nʼobugumiikiriza wange,
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 omanyire ohugudya ohu bangudisye nʼohubonaabona ohu mbitiremo. Omanyire ebigosi ebyanjolireho mu bibuga ehyʼAtiyokiya, ehya Yikoniyo nʼehya Lisitura. Mu butuufu bangudya bugali! Aye Musengwa gambisya mu byosibyosi.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Cooka ehihulu hiri hiiti, hiisi muutu owenda ohugendera mu bulamu owʼohuŋa Hatonda eŋono nʼafugiirira Yesu Kurisito, balimuhiyaania,
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 ate ehiseera njʼehyene abaatu ababi, nʼabadulingi balyeyongera ohuba ababi, ni badulinga abaatu ni bababbaamya, ate nindi boosi ni babadulinga.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Ne ewe olwohuba omanyire ate wesiga abahusomesa, gumya ebyo ebi bahusomesa ebi wahena nʼohwehahasa ti bituufu.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Nʼehindi, ohimanyire ti ohuŋwa mu buŋere wuwo, otiinire ni weega Ebyaŋandihiwa ebyawufu ebiŋanga ohuhuŋa amagesi, wanoŋoha olwʼohufugiirira Yesu Kurisito.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Hatonda njʼomwene Byaŋandiihiwa era njʼowabita hu myoyo jʼabo ababiŋandiiha husobole ohubyeyedesanga mu husomesa, ohunenya, ohugolola, nʼohutendeha abaatu ko baholenga ebituufu.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Era gabituŋa bisobole ohuleetera hiisi muutu aŋeeresa Hatonda, ohuba owolereeye era asobola ohuhola hiisi mulimo omulaŋi.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.