1 Tessalonicenses 4

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ehisembayo aboluganda, hwabahubbirisa ohwebisyanga mu ngeri esangaasa Hatonda, ehiitu himuli hugesyaho ohuhola. Era mu siina lya Yesu Musengwa, hubasunga mweyongerenga ohuhola cʼehyene.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Hino huhiroma olwohuba mumanyire ebi hwabalabbira olwʼobuŋangi obu Yesu Musengwa gaatuŋa.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Hatonda abendesa ohuba bagwalaafu, nʼohweŋalamira erala obuhwedi.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Hiisi mulala hu nywe ateehwa ohumanya ohufuganga omubiri gugwe mu ngeri engwalaafu era eŋeesa eŋono.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Ohwegomba hwʼomubiri hutabafuganga ngʼolu hufuga abaatu abatamanyire Hatonda.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Kale, mu songa yino ŋatabaŋo muutu mu nywe ahola ebirumya owahye, wayire owiibira epiki ni muha owahye olwohuba ngʼolu hwabalomera era hwabalabula, Musengwa aliboneresa abaatu abahola ebiitu hyʼebyo byosibyosi.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Hatonda sigatulanga huhene husigale ni hugendera mu buhwedi, wabula gatulanga hube bagwalaafu.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Olwʼehyo hiisi anyooma hino ehi hubalabbira, aba saanyooma muutu aye aba anyooma Hatonda abaŋa Omwoyo wuwe Omutukuvu.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Ebiŋamba hu hwendana, sihinetagisa hulanduluhana ni mbalaabbira, olwohuba Hatonda gaahena ohubasomesa.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Era mu butuufu, ehyo njʼehi mulihuhola. Mwenda aboluganda bosibosi abali mu twale lyʼe Makedoniya lyosiryosi. Ni naaŋo baganda beefe, hubegayirira muholenga muutyo nʼohusingaho aŋo.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Mwegumye mu sambo yʼohutaba bahifaabi nʼohuteyingisa mu bitabaŋambaho, hiisi muutu ni geholera emirimo jije nʼemihono jije ngʼolu hwabaloma.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Ni munaholenga muutyo, abatafugiirira Kurisito banabaŋenga eŋono era simunasitoŋererenga muutu yesiyesi.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Aboluganda, sihwenda mube mu hiirema hu biŋamba hu abafa, obutahi ohubaŋamba ngʼolu buŋamba abaatu abandi abaŋuma suubi.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Efe hufugiirira huuti Yesu gafa era galamuha, ni naabo abafa oluvanyuma lwʼohumufugiirira, Hatonda alibalamusa bagobolera ŋalala ni Yesu.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Hubalomera hino ni hwema hubi Musengwa weefe omwene gaaloma ati nʼaliba nagobola, efe abaliba ni huhiiri balamu mu hiseera ehyo sihulitangirira mwabo abaafa, ohumusaŋaana.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Hiri hiityo olwohuba Musengwa omwene oliŋwa mwigulu nʼejanjaasi eririhabuha, nʼomuhulu wa malayika alifuuŋa egwala nʼaŋa ehiragiro ehya Hatonda. Abo abaafa ni bahenire ohufugiirira Kurisito, njʼabalyeherera ohulamuha.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Ngʼaŋo hwesi abaliba ni huhiiri balamu, ko hulondaho huŋiriwa ŋalala ni nabo mu bireri ohuja ohwagaanana ni Musengwa mu bbanga. Era huliba ni naye emirembe nʼemirembe.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Olwʼehyo, hiisi muutu agumyenga owahye nʼebibono ebyo.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.