1 Coríntios 8
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVI
1 Ebiŋamba hu mere eyi baŋongire eyiri ebitali Hatonda, ngʼolu mwabeene muloma muuti, “Hwesihwesi hutegeera ebiŋamba hu ebiitu ebyo.” Era ohumanya ohwo huleetera omuutu ohwehudumbasa aye ohwenda abaatu njʼehiyeeda.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Omuutu yesiyesi aŋeega ati amanyire, aba ahiiri ohumanya ehi asaanira ohumanya.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Aye omuutu owenda Hatonda njʼoyu Hatonda amanyire.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Kale ohulya ebiryo ebi baŋongire eyiri ebitali Hatonda, humanyire huuti ebitali Hatonda biŋuma mahulu mu hyalo hino era ti ŋaliŋo Hatonda mulala yeŋene.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Wayire nga ŋaliŋo ebiitu eduuli mwigulu oba hu hyalo ebi balanga mbo hatonda nʼabasengwa,
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 aye ŋaliŋo Hatonda era Seefe mulala yeŋene owatonda hiisi hiitu era efe huliŋo hu lulwe. Era ŋaliŋo Musengwa Yesu Kurisito, omulala yeŋene owatonda hiisi hiitu era huliŋo hu lulwe.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Aye hiisi muutu samanyire ehi huli hulomaho. Engeri abaatu abandi baanala ohujumirya ebitali Hatonda era hatyane ni balya ebiryo ebyo, mula babona baati baholire hibi. Ehyo hiriŋo olwʼepeega yaawe enafu era hibaleetera ohweyonoona.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Aye ebiryo sinje ebitufuula abalaŋi oba ababi mu moni ja Hatonda. Ohulya nʼohutalya, ŋaŋuma ehihufiirwa oba ehihitumeedaho.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Aye mwegenderesenga, edembe lyenywe litagira abo abanafu mu hufugiirira beesitaala.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Singa omuutu omunafu mu hufugiirira ahubona ewe oli nʼohutegeera ebiŋamba hu Yekaalu yʼebitali Hatonda, ni wetengehire hu mere mu ngolo, ehyo sihija humuleetera ohuŋeega ati hiraŋi yeesi ohulya ebiryo hyʼebyo?
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Olwʼehyo, owoluganda oyo, omunafu mu hufugiirira, oyu Kurisito gafiiririra, alisihiiriha olwʼohumanya huhwo.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Onesitaaza aboluganda babo, olwʼohuhola ehi bamanyire baati hibi, oba oli hwonoona eyiri Kurisito omwene.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Olwʼehyo, hanye ohulya enyama hireetera muganda yange ohugwa mu hibi, sinja hugobolayo huyirya, tamuleetera hwonoona.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.