Tiago 1
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NVI
1 Ninge Jemes, wztrpo mz Gct x Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx. Ryrbo bamu nimu lr Jiu kcng tzlxngitilr Jiszs, tzakiting mztea amrlx mz nrlc ka. Rpibo kx, “Nimu la.”
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Mzlengeng x inwengeng, mzli kznikeng nzprtz-ngrbz nzkxpungr bamu, na-abrtzlvzamung.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 Murde nakrlzamu kx nzkxpungr lcng nzkrlzlr nzaxplr-krdr nzrlxngiti-krmu. Nzmu natu-amqngiamu mz nzrlxngiti-krmu, sa naokatrle nimu mz nztu-amqngi-krmu mzli kx nzkxpungr vztr-mou-ngrmle.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Mz nzmu-krde lcde, navz zvz nztu-amqngi-krmu mz nzkxpungr lcng, nakrlzbzle mzli kx nayrkrpx-ngrbzle. Murde mzli lc nzrlxngiti-krmu sa nabrpe, x nakrlzamu nztu-amqngingr kxmule-esz' da kx prtz.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 A' doa kx trkrlz-zpwxleu da kx na-alele narlxtibzle nzyrplapxngr mz Gct. Murde Gct abrtzlvzle nzrka-nrbalq-krbzle nzyrplapxngr mz krkcng amrlx tzrlxbzng bade.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 A' narlrpx-lzbq-ngrnamu mz nzvz-nqblq-krmu me pnz drtwrde, mz nzrlx-krbzmu bade nzyrplapxngr. X bzkq drtwrmu li, mz nzapu-krmu da kx twztine trmilo ngr prla.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 — ausente —
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Kxrlxngiti kx ngi doa txne na-abrtz murde nide doa kxmyalz mz nzobqkr Gct.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 X kxrlxngiti kx ngi doa kxetu mz nzngini-krde bcnyr, na-abrtz mz nzavzo-lzbq-krde, murde krlzle kx Gct tramatqleu nzngini-krde bcnyr. Murde doa kx ngi bcnyr apule nrpq mqmya kc tqkawxpx mz nourla x sc tqblotrpe mzli kc mz milzpq.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Mz nzprtz-krm nepi nzulrde aglrtile nrpq mqmya kc x sc tqtaope, x nzluli-krde lc tqyrkrpxpebz. X nakxmu-kzpzle lc mz bcnyr kc, murde sa nabz mz mzlir nzale-krde da.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Sa namrlzbz mz doa kx tu-amqngi mz nzkxpungr x drtwrde trlcu. Murde mzli kc nzkxpungr lcng nayrkrpx-ngrbzle, sa nakabz Gct bade da kc tqmrlz tqngi nzlungr kxboi. Murde esalz-ngrde kx nakabzle mz leplz kcng tzmrlztilr nide.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Mz mzlir nzkxpungr, bzkq rpiamu kx, “Gct rpile nzabzle ninge.” Nzaongr nqmq nr drtwr lc vz-rbr, murde Gct trpnzngr nzatalz-krde leplz x trpnzngr doa kx krlzle nzatalz-krde nide.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Nzabzngr vzpxm mz nim esz'-krm x da kxtrka kcng tqsuti zlwz drtwrm. Da kxnzmulr lcng dekc tqabzle nzvecpx-krde nim.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Murde nzaoti-zvzkr drtwrm da kxtrka kxtopwz, sa natwzle nim mz nzale-krm alwx lcde. X mz nzale-zvz-krm alwx lcde, sa natwzle nim mz Hxl.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Mzlengeng x inwengeng, bzkq rlr-ngrbzmu mz Setzn nzesabrti-krde nimu, mz nzrpi-krmu kx Gct abzle nimu.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Murde Trte kc Heven, nide nou da amrlx kcng tqmrlz, tqtubq-esz'ngr. Nide Kxrpalz kc tqwz-ngrde da amrlx kcng tqyzlrngr mz bongavz. X kxmule-esz' da lcng nzkrlzlr nztekqtrngr me nztu-ngrdr, a' Gct trpnzngr nztekqtr-krde nqmq krde.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Mz nzvz-nqblq-krde nzmrlzkr me pnz drtwrde, Gct batrple bagu nzngini-krgu doa nedeng murde lxngitiku kx Nrpa ngr Jiszs ngi da angidr. Murde nanginigu doa nedeng kcng ayrnrngr mz leplz amrlx kcng naprtrpzng bade kalr.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Mzlengeng x inwengeng, bzkq mrbrtr mz drtwrmu da lcng. Lalztq-angidr-kaiamu. Bzkq anitiamu nzycmnengr. X bzkq drtwrmu ngya ani.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Murde zngya trngiu nou da kxtubq mz nzobqkr Gct.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Mz nzmu-krde lcde, esablqtiamu da kx nzatrkatilr nabzmu x rtctx-ngrnamu nzngyatikr drtwrmu leplz mz nzmailz-krde nimu mz alwx. Avzo-lzbqamu mz nzlxngiti-krmu natq Gct kc tqayzuole mz nabzmu, murde natq lcng nzkrlzlr nzarlapxngr nimu.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 A' bzkq esabrti-lzbqamu mz nzxlr-krmu natq Gct. Murde krkcng tzlalztqng mz natqde, navz-nqblqlr da kx pile.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Doa kx esabrti-lzbq, apule mrlx kx mctrle mqngrde mz dzpq. X mcle kc dq da kx trtubqu.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 A' mzli kc tqvz-ngrde, mrbrtr mz drtwrde da kc tqmcle tqvz-rbr. X trpnzngr da kx tekqtrle.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Mz nqmq lcpwz, natq Gct apule dzpq mz nabzgu. Murde doa kx aoti zvz drtwrde nzmncngr kxtubq kx krlzle nzarlapxngr nide mz zmatq ngr alwx, da kx alele nrade nayc-zvzbz. Murde trmrbrtru mz drtwrde nqmq kr Gct, a' vz-nqblq-zvzle.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Doa kx rpile kx Gct na-abrtzlvzle nide, a' traclvetio-zpwxleu nzycmne-krde, ncblo kxmule lc pokiati-lzbq. Murde kxmule-esz' aleti-kzle kzdung da kxmrlz, a' Gct trabrtzlvzleu nide.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Murde da kx abrtzlvz Gct Trtegu nidr seleng. Aclve-angidramu doa kxnzbzszng x olvz kx nzbzsz-kzng kx trpnzngr kx na-aclveng nidr. X bzkq aleamu alwx, da kc tzwai lr nrlc, murde sa na-atrkatile nimu mz nzobqkr Gct.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.