Romanos 6

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mwx kzdq doa napile kx mrlz nzale-zvz-krgu alwx, murde nabatrpzle nzetunepx-zvzkr zmrlz ngr Gct kc tqmyalz.
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 Bzkqtx pnz! Murde mz nzobqkr Gct bzpeku badr Kraes x trmnclzpekuu mz zmatq ngr alwx. Doa kx bzpe rblxbz bade nztao-krde mz nzatalzngr. X mz nqmq lcpwz, mz nzmnc-krgu mzli ka, na-apusr-lzbqku kx nrkrdrtqgu bzpe, murde bzkq vz-nqblqpeku alwx x trpengr nzmetx-krbzku bade.
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Nadcpx mz drtwrmu kx nzaxvctrpebzku mz Mevalu Jiszs mz nzwrkxtr-krgu, x mz nzobqkr Gct bzpeku badr mz kros.
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Bzpeku badr x nzyrtzmqpe-kzku badr mz nzwrkxtr-krgu, murde natwz-kzku nzlungr kxmrna kxtr, da kc tqwai Kraes mzli kc tqatulz-ngr-mop Gct Trtegu nide mz nzbzngr, mz zmatq ngrde kx myalz-esz'ngr.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 X mz nzaxvctr-krbzku bade mz nzbzngr mzli ka, sa na-axvctr-zpwx-kzpzku bade Heven, mzli kc na-atulz-kzngr Gct nigu mz nzbzngr, da kc tqwaisrpe-ngrde Kraes.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Murde krlzpeku kx nqmq ngr alwx kx vzo la mz nabzgu nztqlvzmitrpe Kraes mz nzodatitxpx-krbz Gct zmatq ngr alwx nzaclve-krde nigu. Delc mzli ka trmnclzpepwzkuu mz zmatq ngr alwx.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Murde leplz kznike bzpe, drtqde opxpe mz nzvz-nqblq-krde kc ena zmatq ngr alwx.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 X mz nzbzpe-krgu lc badr Kraes, lxngitiku kx sa nalu-kzku badr.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Krlzku kx mz nztulz-krm Kraes mz nzbzngr, trpengr nzbz-mou-krde, murde trmnclzpepwzu mz zmatq ngr nzbzngr.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Mzli kc tqbz-ngrde, nzbz-krde nzwrde esz'txu, a' nzaovxio-krde zmatq ngr alwx lc tqyc tqyc. X mzli ka mz nzlupe-krde lc, mnclz-zvzpebz mz Gct.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Mz nzmu-krde lcde, nalxngitiamu kx nimu leplz kxnzbzpeng, kcng rblxbz badr nzmetx-mou-krbzlr mz alwx. X nalxngiti-kzamu kx Mevalu Jiszs mncpxpem bamu mz nzokatr-krde nimu mz nzvz-nqblq-zpwx-krmu nqmq krde mz nzwztr-krbzmu mz Gct.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 A' bzkq rlr-lzbqpe-ngrbzmu mz nzmnclz-krbzmu mz zmatq ngr alwx, murde ma tqvz-nqblqamu.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Bzkq pnz rlr-ngrbzmu kzdq nrlc mz nrkrdrtqmu mz alwx, nangi dalr nzalengr da kxtrka. A' rlr-lzbq-ngrbzmu mz Gct, murde kapebzle bamu nzlungr kxmrna. X rlr-lzbq-ngrbzmu bade mz nrkrdrtqmu atwrnrngr, nangi dalr nzalengr da kxtubq.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Murde kxmule-esz' trmnclzpepwzmuu mz zmatq ngr Lou mz nzpipx-krde kx vz-rbramu, a' suti drtwr Gct kx bzkq taoamu mz alwx. A' namnc-nqblqamu nide murde twzpeamu zmrlz ngrde kxmyalz mz nzokatr-krde nimu mz nzvz-nqblq-krmu me pnz drtwrde.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Mrlz. A' mwx kzdq doa napi-moule kx mrlz nzale-krgu alwx murde trmnclzpepwzkuu mz zmatq ngr Lou mz nzayrplapx-krde nigu, a' mnclzbzku mz zmatq ngr Gct mz nzokatr-krde nigu. A' bzkqtx pnz!
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Murde nakrlzamu kx mzli kc tqrlr-lzbq-ngrbzmu mz kzdq ncblo mz nzwztr-krbzmu bade, drtwr ngrde kx nide kxetu rmu x mnclzbzmu mz zmatq ngrde. Namcpx-zpwxamu da kx nangi kxetu rmu. Nangi alwx o me pnz drtwr Gct. Nzmu namcpxamu alwx, me natutr-ngrde nzbz-alongr. A' nzmu namcpxamu me pnz drtwr Gct, me natutr-ngrde nztubq-krmu mz nzobq-krde.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Mzli kc ena wztrpzmu mz alwx mz nzmnclz-krbzmu mz zmatq ngrde. A' awi-ngrbo mz Gct kx mzli ka mcpxpeamu mz nabzmu atwrnrngr mz nzmnclz-krbzmu me pnz drtwrde x da kcng tzalvztr-ngrmu mzli kc kai tqlxngiti-ngrnamu Jiszs.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Mz nzlungr kxmrna lc, Gct aopxpebzle drtqmu mz zmatq ngr alwx, x mzli ka mcpxpeamu nzmnclz-krbzmu mz zmatq ngrde mz nzale-krmu da kxtubq.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Krkc tqkxmu nzycmne-dalitipx-krbo da lc bamu, murde narmu nayrplatrpz mz nzrlxngiti-krmu kc tqpobe. Mzli kc ena rlr-ngrbzmu nrkrdrtqmu atwrnrngr mz zmatq ngr da kx trtakitrdeu x da kxdrka'ngr, mz nzale-zvz-krmu da kxtrka zlwz. A' mzli ka na-aotipe drtwrmu mz nzrlr-krbzmu nrkrdrtqmu mz Gct mz nzmncngr kxtubq, murde nztrkr nzmnc-krmu naetunepx zvz.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Mzli kc ena tqmnclz-ngrbepzmu mz zmatq ngr alwx, traotiu drtwrmu nzale-krmu da kxtubq.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 ?X nike mabztiamu mz nzmncngr lc tqmyapengr drtqmu? Murde trpnzngr da kxmrlz kx vzpxm elr. A' natutr-ngrde mz nzbz-alongr.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 A' mzli ka drtqmu opxpe mz zmatq ngr alwx, x mnclzpebzmu mz zmatq ngr Gct. X natutr-ngrde mz nzmncngr kxtr x nzlungr kxboi.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Nzrmabztitrngr alwx, natutr-ngrde mz nzbzngr. A' Gct ka-nrbalqbzle nzlungr kxboi mz leplz kcng tzaxvctrpzng mz Kxetu rgu Mevalu Jiszs.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.