Romanos 13

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Doa kxesz' mz nigu kxnzrlxngiting namnclzbz mz zmatq ngr gzpman. Murde zmatq ngr gzpman amrlx vzom mz Gct, x yrlqle kxnzetung ngr gzpman mr nyzdrng.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Mz nzmu-krde lcde, krkcng tzxpqbrlr-ngrdr gzpman nzxpqbrlr-ngrdr Gct kc tqyrlqle gzpman lc, x sa na-ayrplapxng.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Krkcng tzaleng da kxtubq trnzmwxlrtilru gzpman. A' nzmwxlrti krkcng tzaleng da kxtrka. Nzmu kx trsutiu drtwrmu nzmwxlrtingr gzpman, e ale-txpwzmu da kxtubq, murde naglqlz-ngrdr nimu.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Murde kxnzetung mz gzpman, nidr kxnzawz neng Gct kcng tqyrlqleng mz nzokatr-krdr nimu. A' nzmu kx tqaleamu da kxtrka, e mwxlrtiamu gzpman lc, murde Gct kabzle badr zmatq ngr nzayrplapxngr kxnzaleng da kxtrka, kxmule-esz' nznibqlr nidr.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Mz nzmu-krde lcde, namnclzbzmu mz zmatq ngr gzpman murde ma tzayrplapx nimu, x mou murde tubq nzmnclz-krbzmu bade.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Delc tqxpe-ngrnamu kz takes, murde kxnzetu lcng nidr kxnzawz neng Gct mz nzale-krdr nzwzngr kc tqkabzle badr.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Mz nzmu-krde lcde, xpebzmu mz leplz nike takitrde nzxpe-krmu. X xpeamu takes kcng tqpi lou ngr gzpman kx naxpe. Mz nqmq lcpwz amatqamu krkcng tqtakitrde nzamatq-krmu nidr x amrlueamu krkcng tqtakitrde nzamrlue-krmu nidr.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Eu. Mrlz nzxpe-krbzmu mz leplz da amrlx kcng tqrlxtibzmu badr. A' nakrlz-zpwxamu kx rblx nzxpe-krbzmu da mz Gct mz nzayzlu-krbzmu nivz lrde. Delc navz zvz nzmrlzti-lzbq-krmu. Murde nzale-krmu da lc atutrle natq amrlx kcng tqkapx Loukxtr.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Natq lcng nzrpilr kx, “Bzkq rmwimiq doa kx trngiu krnalzm. Bzkq rnibqq leplz. Bzkq pnaq da. Bzkq rkcmnz-ngrn,” x kzdung kz da mou. A' natq lcng amrlx nzaxvctr-lxblrbzng mz natq kc esz' tqrpile kx, “Namrlztiq kztemqng da kc tqwaiq nzmrlzti-lzbq-krm.”
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Nzmrlzti-krmu leplz drtwr ngrde kx bzkq aleamu da kx na-atrkatile nidr. Mz nzmu-krde lcde, nivz ngi lrpzki nzvz-nqblqngr Loukxtr amrlx.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 — ausente —
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 — ausente —
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Mz nqmq lcpwz kx tr-rblxu nzmc-krgu da ngrlx, tr-rblx-kzpwzu mz leplz nzmc-krdr kx nqmq krmu tubq. Bzkq prtrpzmu mz kxnzrmnq-zvzng, kxnzyrlwr-lxblrng mz nzale-krdr alwx, kxnzrmwimi-abeaneng, kxnzaleng da kx myangr drtq, kxnzota-zvzng, x kxnzdobung, a' kapx-lzbqmamu badr.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 A' mz nzaxvctr-krbzmu mz Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx, navz-nqblq-kzamu nqmq krde, murde leplz namclr nide mz nzmc-krdr nqmq krmu. X bzkq aoti drtwrmu nzvz-nqblq-krmu zmatq ngr alwx kc tqycpxbep mz nrkrdrtqmu.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.