Romanos 12

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mzlengeng x inwengeng, mz nzkrlz-krmu kx Gct ycngr drtwrde leplz amrlx, lc-apqbzx nimu nzrlr-lzbq-krbzmu mz nzwztr-krbzmu bade, mz nzapu-krmu blz kxtr kxlu. Murde krlc nzangiongr angidr x aelalzmle drtwrde.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Bzkq rlr-lzbq-ngrbzmu mz nzvz-nqblq-krmu nqmq kr lr nrlc, x bzkq drtwrmu esz'ti badr. A' rlr-ngrbzmu mz Gct nztekqtr-krbzle nqmq nr drtwrmu, murde navz-nqblq-alzuamu me pnz drtwrde. X mz nzale-krmu da lc, nakrlz-zvzamu me pnz drtwrde. Krlc da kx mrlzbz bade, aelalz-ngrmle drtwrde, x tubq mz nzobq-krde.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Mz nzngini-krnge aposol, rngidrlvz-ngrbo mz doa kxesz' mz nimu, kx bzkq glqpx-lzbqm. A' na-avzo-lzbqm mz nzkrlz-angidr-krm zmatq kx myapxbz kc tqkabz Gct bam mz nzwztr-krbzme bade. Murde zmatq lc vzpxm mz nzlxngiti-krm Kraes.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Murde nrkrdrtqm esz', a' dalr nrkrdrtq kqlu. X mrlcdeng nzwz-krdr bletipx-lxblrng.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Mz nqmq lcpwz, kxmule-esz' kqluku, a' mz nzaxvctr-krbzku mz Kraes nigu nrkrdrtq kxesz'. Doa kxesz' mz nigu apule dalr nrkrdrtqde, kx nzmwitr-lxblrbz bade.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Gct kamle bagu zmatq kxmyapxbz kx bletipx-lxblrng mz nzwztr-krbzku bade. X zmatq lcng nzvzpxmqng mz Mqngrkxtr. Doa kxesz' mz nigu nawz zvz mz zmatq kc tqkabz Gct bade. Nzmu kx tqkabzle bam zmatq ngr nzrplzpxngr nrpa kc tqkabzle bam, plzpx nrpa lc navz-nqblqle nzetukr nzrlxngiti-krm, mzli kc tqpi-ngrbz Mqngrkxtr nzplzpx-krmle.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Nzmu kx tqkabzle bam zmatq ngr nzwztr-ngrbz mz leplz, wztrpz badr. Nzmu kx tqngi nzalvztrngr natq Gct le, alvztr leplz.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Nzmu kx tqngi dalr nzapqtr-ngrbz drtwr leplz le, apqtrpz drtwrdr. Nzmu kx tqngi zmatq ngr nzrka-ngrbz da mz leplz le, rka-nrbalqbz badr, a' bzkq pnz drtwrm nzayzlu-krbzlr le. Nzmu kx tqngi zmatq ngr nzrmailzngr le, mailz angidr leplz. X nzmu kx tqngi zmatq ngr nzrycngr drtwr leplz le, okatr nidr.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Nivz lrm, nangi nivz angidr. Lolvz-amqngi da kxmrlzbz mz Gct, x pxtxpxngr da kxtrka.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Mrlzti leplz da kc tqwaisr-ngrn doa lr ma nyzm. X amrlue kztemqng namyaszpxle nim esz'-krm.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Nzpq-zlwzkr drtwrm mz nzwztr-krbzme mz Kxetu, naglq-zvzle nabzm.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Naelalz-zvz-ngrm drtwrm nzobqtipx-krm da amrlx kcng tqesalz-ngrbz Gct bam. Tu-amqngi mz nzrlxngiti-krm mz mzli r nzkxpungr. Bzkq nzkrka'-krm esaki.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Akiamu dztumu badr leplz ne Gct kcng takitrde nzokatrngr. X abrtzlvz nzadwatr-krbz leplz ma nyzm mz nzvz-krdr mrkzbleng.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Rlxtibz mz Gct nzamrlz-krde krkcng tzatrkatilr nim. Amrlz nidr, x bzkq pibqtiq nidr.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Prtr mz nzabrtzkr kxnzabrtzng, x mz nzvzkr drtwrdr kxnzyrning.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Mnc-zpwx-lxblramu. Bzkq aetu-lzbqm, a' mnc-lxblramu badr leplz x wz-lxblramu badr. X bzkq rpiq nim kxrkrlz da.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Bzkq ayzlubzme da kxtrka kx nzalebz leplz bam. A' ale txpwz da kxtubq mz drtwr leplz amrlx.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Kxmule-esz' nike nzale leplz, a' ale zvz da kx namnc-ngrnamu badr mz nrwx.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Nimu kztengeng, x doa kxesz' mz nimu bzkq ayzlubzme da kxtrka kx nzalebz leplz bam. A' rlr-ngrbz mz Gct nzayrplapx-krde nidr mz zngya ngr drtwrde. Murde mz Nzryrngrkxtr rpi Yawe kx, “Ninge kx na-ayrplapxle leplz. X ninge kx na-ayzlu-mopwz badr da kx nzalelr.”
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 A' nim vz-nqblq alzu nike pi Nzryrngrkxtr kx, “Nzmu doa kx mwati drtwrde nim kx tqbrtalele, rkabz nade dakxnzng. X nzmu drtwrde kc tqbrlxkzle, rkabz mqde lue. Mz nzale-krbzme da lc, sa namyangr drtqde da kc tqalebzle bam.”
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Bzkq rlr-ngrbzme mz da kxtrka kx nzalebz bam nzaovxio-krde nim, murde ma tqbatrpzle bam nzayzlu-krbzmele badr. A' aovxio nzao-krm drtwrm kxtrka mz nzale-krbzme da kxmrlz badr.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.