Romanos 10

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mzlengeng x inwengeng, krka'-ngrbo mz Gct kx lr Jiu amrlx narlapxng, murde ngi da kx pqtx zlwz mz drtwrnge.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para que eles sejam salvos.
2 Krlz-angidrx kx nzabz-zlwzlr nzvz-nqblq-krdr Gct, a' trnzkrlzlru kxnamu nzvz-nqblq-krdr le.
2 Porque eu lhes dou testemunho de que eles têm zelo de Deus, mas não segundo o conhecimento.
3 Trnzkrlzlru kxmu nzatubqtikr Gct leplz mz nzobq-krde. A' mz drtwrdr, nztubq-krdr navzpxm mz da kx nzyrlqlr esz'-krdr, mz nzvz-nqblq-krdr Loukxtr. X nzpxtxpx-ngrdr nzmnclz-krbzlr mz lrpzki r Gct mz nzatubqti-krde leplz kcng tzlxngitilr Kraes.
3 Porque ignorando a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Kc tqatutrpele bz ngr Loukxtr. X mz nztubq-krde mz nzvz-nqblq-angidr-krdele, leplz amrlx kcng tzlxngitilr nide nzkrlzlr nzprtr-kz-krdr mz nztubq-krde mz nzobqkr Gct.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justiça de todo aquele que crê.
5 Mosis yrole kxmu leplz natubq-ngrdr mz nzobqkr Gct mz nzvz-nqblq-krdr Loukxtr. Rpile kx, “Doa kx vz-nqblq-zvzle Loukxtr amrlx, sa nalu zvz.”
5 Porque Moisés descreve a justiça que é pela lei: O homem que faz estas coisas, viverá por elas.
6 X mou, Nzryrngrkxtr alvztr-kzple mz nzatubqtikr Gct leplz mz nzlxngiti-krdr Kraes, mz nzrpi-krde kx, “Bzkq rpi drtwrm kx navzdzq Heven,” (mz nzvzmio-krme Kraes mz nztwz-krmle nrpa ngr nzrlapxngr).
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, para fazer Cristo descer),
7 “X bzkq rpi kz drtwrm kx navzoq la,” (mz nzatulz-krme Kraes mz nzbzngr, mz nztwz-krmle Nrpakxmrlz).
7 ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, para fazer Cristo subir dentre os mortos).
8 “Murde nrpa lc krlzpebzle nim. X ycpxpem mz nabzm x pipxpeq mz naom.” Krlc nrpa kc tqyapwxtipxkr, kx leplz narlapxng mz nzlxngiti-krdr Kraes. X tr-rblxu nzrlapx-krdr murde Gct esz'-krde kx atwzlro-ngrmle Jiszs bagu x atulz-mople nide mz nzbzngr.
8 Mas o que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que nós pregamos,
9 Murde doa kx naplzpxle mz naode kx, “Jiszs nide Kxetu Kxmyalz-esz'ngr,” x lxngiti-angidr-kzle mz nabzde kx Gct atulz-mople Jiszs mz nzbzngr, doa la sa na-arlapx.
9 se confessares com a tua boca o Senhor Jesus, e creres em teu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, tu serás salvo.
10 Murde mz nzplzpx-krgu nzlxngiti-angidr-krgu Kraes, tubqku mz nzobqkr Gct x sa na-arlapxle nigu.
10 Porque com o coração o homem crê para a justiça, e com a boca faz confissão para a salvação.
11 Murde Nzryrngrkxtr ycmnetr-ngrde Mevalu mz nzrpi-krde kx, “Doa kx lxngitile nide drtqde trnamyau mz nzbrtikr drtwrde nide.”
11 Porque a escritura diz: Todo aquele que nele crer não será envergonhado.
12 Kxmule-esz' lr Jiu o kxtrngiulrJiu, a' kxnzrlxngiting amrlx nzmnclzbzng mz Kxetu kcpwz, tqamrlz-zlwzle leplz amrlx kcng tzrlxtibzlr nzokatr-krde nidr.
12 Porque não há diferença entre judeu e grego; pois o mesmo Senhor de todos é rico para com todos os que o invocam.
13 Da kc tqwai nzpikr profet Joel le kx, “Krkcng nzrlxtibzlr mz Kxetu nzokatr-krde nidr, sa narlapxng.”
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 ?A' myx kxnamu nzrlx-krbzlr bade nzokatrngr, nzmu kx trnzlxngitikalr nide? ?X myx kxnamu nzlxngiti-krdr nide, nzmu kx trnzxlrkalr nrpa ngrde? ?X myx kxnamu nzxlr-krdr Nrpakxmrlz lc, nzmu kx trpnzngr leplz kx narpipxbz badr?
14 Como então eles invocarão aquele em quem não creram? E como eles crerão naquele de quem não ouviram? E como eles ouvirão, se não há quem pregue?
15 ?X myx kxnamu nzrpipxkr leplz nrpa, nzmu kx trpnzngr doa kx na-atwzlrpx-ngrng? Da kc tqwai nzpikr Nzryrngrkxtr le kx, “Mrlz-esz'ngr nzvz-krm leplz kcng tzrtwzmqng nrpa kxmrlz.”
15 E como eles pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que pregam o evangelho de paz, dos que trazem boas notícias de boas coisas!
16 A' lr Jiu amrlx trtwzlru Nrpakxmrlz lc. Murde profet Asaea rpile kx, “Yawe, trpnzngr kx lxngitile natqnge.”
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa notícia?
17 Mz nzmu-krde lcde, leplz nzrlxngiting mz nzyrplatitrkr nardr Nrpakxmrlz, x nardr nzyrplatitrlr Nrpakxmrlz mz nzryapwxtipx-ngrbz badr Nrpa ngr Kraes.
17 Assim então, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 ?A' lr Jiu nzxlrpe-kzlr Nrpakxmrlz? Eu, nzxlrpelr, da kc tqwai nzpikr Nzryrngrkxtr le kx, “A' nrpa scdr vzpx x krlzbzle leplz amrlx mz nrlc tulvzo.”
18 Mas eu digo: Eles não ouviram? Sim, verdadeiramente, o seu som saiu por toda a terra, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 ?A' lr Jiu nzyrplatitr nardr nrpa lc? Eu, murde Mosis alvztrpzle da kc tqpi-kaipz Gct mz lr Israel, mz nzrpi-krde kx, “Sa na-adobu-ngrbo nimu leplz kxnzmaneng kcng trngiu lr Israel. X sa na-angyati-ngrbo drtwrmu nzamrlz-krnge leplz kcng trnzkrlzlru ninge.”
19 Mas eu digo: Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés: Vou provocá-los em ciúmes com aqueles que não são povo, e com a nação insensata vos provocarei à ira.
20 X mz nelzde kxbr Asaea alvztrpzle natq Gct mz nzrpi-krde kx, “Leplz kcng trnzrtangrtilru ninge, sc tzrmctipelr ninge. X aelwapx-lzbqpe-ngrbo mz krkcng trnzrlxtilru nzvz-krbo badr.
20 Mas Isaías é muito corajoso, e diz: Eu fui achado pelos que não me buscavam; fui manifestado aos que não perguntavam por mim.
21 A' mz zbq kalvz kqle-ngrne leplz nengeng kx nayzlu-mopqng bange. A' vz zvz nzxpqbrlr-krdr ninge murde nardr mqngi.”
21 Mas para Israel ele diz: Todo o dia eu estendi as minhas mãos a um povo desobediente e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.